1 לְדָוִד
till David
le'david
הַקְשִׁיבָה
ge akt
haqeshiva'h
רִנָּתִי
rop min
rinati'j
הַאֲזִינָה
ge öra
haazina'h
תְפִלָּתִי
bön min
tefilati'j
En bön. Av David. Hör, Herre, rättfärdighet! Ge akt på mitt rop! Lyssna till min bön, den kommer inte från falska läppar.
2 מִלְּפָנֶיךָ
från till ansikte din
mi'le'fane'kha
מִשְׁפָּטִי
rättvisa min
mishepati'j
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
תֶּחֱזֶינָה
se
techezenah
מֵישָׁרִים
rättvisa
meisharim
Låt domen komma från din närhet, dina ögon ser vad som är rätt och riktigt.
3 בָּחַנְתָּ
pröva
bachaneta
פָּקַדְתָּ
att sköta
paqadeta
צְרַפְתַּנִי
smälta mig
tzerafeta'ni
Du har prövat mitt hjärta, du har besökt mig på natten, du har noga rannsakat mig men finner inget. Jag har bestämt mig för att inte överträda med min mun.
4 לִפְעֻלּוֹת
till lön
li'feulvót
שְׂפָתֶיךָ
läpp din
sefate'kha
שָׁמַרְתִּי
hålla
shamareti
פָּרִיץ
våldsamhet
paritz
Vad gäller människors handlingar, har jag med hjälp av dina läppars ord iakttagit våldsverkarens stigar.
5 אֲשֻׁרַי
steg min
ashura'j
בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ
i spår din
be'maegelvóte'kha
פְעָמָי
tillfälle min
feama'j
Mina steg går stadigt på dina vägar, mina fötter har inte stapplat.
6 קְרָאתִיךָ
ropa dig
qerati'kha
תַעֲנֵנִי
svara mig
taane'ni
אָזְנְךָ
öra din
azene'kha
אִמְרָתִי
löftesord min
imerati'j
Jag ropar till dig, för du svarar mig, Gud! vänd ditt öra till mig, hör mina löftesord.
7 הַפְלֵה
göra skillnad på
hafele
חֲסָדֶיךָ
nåd din
chasade'kha
חוֹסִים
ta sin tillflykt
chvósim
מִמִּתְקוֹמְמִים
från stå upp
mi'miteqvómemim
בִּימִינֶךָ
i höger din
bi'jmine'kha
Visa mig en särskild nåd , du som med din högra hand räddar den som tar skydd hos dig, från dem som reser sig upp.
8 שָׁמְרֵנִי
hålla mig
shamere'ni
כְּאִישׁוֹן
som liten man
ke'ishvón
כְּנָפֶיךָ
vinge din
kenafe'kha
תַּסְתִּירֵנִי
dölja mig
tasetire'ni
Beskydda mig som en ögonsten. Göm mig under dina vingars skugga,
9 מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
שַׁדּוּנִי
tillspilloge mig
shado'ni
אֹיְבַי
fiende min
ójeva'j
בְּנֶפֶשׁ
i själ
be'nefesh
från de gudlösa som vill förgöra mig, mina dödsfiender som omringar mig.
10 חֶלְבָּמוֹ
fett deras
cheleba'mvó
בְגֵאוּת
i höghet
ve'geot
Helt omslutna i sin fetma, med sin mun talar de stolt.
11 אַשֻּׁרֵינוּ
steg vår
ashurei'no
סְבָבוּנִי
vända mig
sevavo'ni
עֵינֵיהֶם
öga deras
einei'hem
לִנְטוֹת
till sträcka
li'netvót
De har följt våra steg, de omringar oss, de stirrar på mig, redo att slå mig till marken.
12 דִּמְיֹנוֹ
likna hans
dimejón'vó
כְּאַרְיֵה
som lejon
ke'areje
יִכְסוֹף
längta
jikhesvóf
לִטְרוֹף
till riva
li'tervóf
וְכִכְפִיר
och som unglejon
ve'khi'khefir
בְּמִסְתָּרִים
i försåt
be'misetarim
Han kan liknas vid ett lejon som längtar att riva, som unga lejon som ligger gömda i bakhåll.
13 פָנָיו
ansikte hans
fanaj'v
הַכְרִיעֵהוּ
krypa ihop honom
hakherie'ho
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
מֵרָשָׁע
från onde
me'rasha
חַרְבֶּךָ
svärd din
charebe'kha
Stå upp, Herre! Konfrontera honom! Få honom ner på sina knän! Rädda mitt liv från den gudlöse, ditt svärd.
14 מִמְתִים
från man
mi'metim
יָדְךָ
hands din
jade'kha
מִמְתִים
från man
mi'metim
מֵחֶלֶד
från livslängd
me'cheled
חֶלְקָם
del deras
cheleqa'm
בַּחַיִּים
i liv
ba'chajim
וּצְפִינְךָ
och skatt din
o'tzefine'kha
בִטְנָם
mage deras
vitena'm
יִשְׂבְּעוּ
mätta
jisebeo
וְהִנִּיחוּ
och vila
ve'hinicho
יִתְרָם
resten deras
jitera'm
לְעוֹלְלֵיהֶם
till spädbarn deras
le'vólelei'hem
Rädda mig från människor genom din hand, från denna världens människor, vars arvedel är det här livet, du fyller deras buk med dina skatter, de har många söner och lämnar sitt överflöd till sina barn.
15 בְּצֶדֶק
i rätt
be'tzedeq
פָנֶיךָ
ansikte din
fane'kha
אֶשְׂבְּעָה
mätta
esebeah
בְהָקִיץ
i vakna
ve'haqitz
תְּמוּנָתֶךָ
avbild din
temonate'kha
Jag för min del, i rättfärdighet ska jag få skåda ditt ansikte , när jag vaknar blir jag mättad i din gestalt.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+