1 כְּהָכִין
som bestämma
ke'hakhin
מַלְכוּת
kunglighet
malekhot
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
וּכְחֶזְקָתוֹ
och som stark hans
o'khe'cheóeqat'vó
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
När Rehabeams kungamakt hade blivit stärkt och han hade blivit mäktig, övergav han Herrens undervisning. Så gjorde också hela Israel.
2 בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
הַחֲמִישִׁית
femte
ha'chamishit
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
מָעֲלוּ
vara trolös
maalo
Men i kung Rehabeams 5:e regeringsår drog Egyptens kung Shishak upp mot Jerusalem, därför att de hade varit otrogna mot Herren.
3 וּמָאתַיִם
och hundra
o'matajim
וּבְשִׁשִּׁים
och i sextio
o've'shishim
פָּרָשִׁים
ryttare
parashim
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
וְכוּשִׁים
och kushit
ve'khoshim
Han kom med 1 200 vagnar och 60 000 ryttare, och ingen kunde räkna det folk som följde honom från Egypten: libyer, suckeer och kushiter.
4 וַיִּלְכֹּד
och inta
va'jilekód
הַמְּצֻרוֹת
befästning
ha'metóurvót
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim's
Han intog de befästa städerna i Juda och kom ända till Jerusalem.
5 וּשְׁמַעְיָה
och Shemajaho
o'shemaejah
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
נֶאֶסְפוּ
samla in
neesefo
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
עֲזַבְתֶּם
lämna
aóavetem
Profeten Shemaja hade kommit till Rehabeam och till Juda furstar, som av fruktan för Shishak hade samlats i Jerusalem. Och han sa till dem: "Så säger Herren: Ni har övergett mig, och därför har också jag övergett er och gett er i Shishaks hand."
6 וַיִּכָּנְעוּ
och ödmjuka sig
va'jikaneo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְהַמֶּלֶךְ
och kung
ve'ha'melekhe
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
Både Israels furstar och kungen ödmjukade sig då och sa: "Herren är rättfärdig."
7 וּבִרְאוֹת
och i se
o'vi'revót
נִכְנָעוּ
ödmjuka sig
nikhenao
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
נִכְנְעוּ
ödmjuka sig
nikheneo
אַשְׁחִיתֵם
fördärva dem
ashechite'm
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
כִּמְעַט
som lite
ki'meat
לִפְלֵיטָה
till flykt
li'feleitah
חֲמָתִי
vrede min
chamati'j
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
När Herren såg att de ödmjukade sig, kom Herrens ord till Shemaja. Han sa: "Eftersom de har ödmjukat sig vill jag inte fördärva dem. Jag ska låta dem komma undan med knapp nöd, och min vrede ska inte bli utgjuten över Jerusalem genom Shishaks hand.
8 לַעֲבָדִים
till tjänare
la'avadim
וְיֵדְעוּ
och veta
ve'jedeo
עֲבוֹדָתִי
tjänst min
avvódati'j
וַעֲבוֹדַת
och tjänst
va'avvódat
מַמְלְכוֹת
rike
mamelekhvót
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót's
Men de ska bli hans tjänare, och de ska förstå vad det är att tjäna mig och att tjäna främmande kungadömen."
9 וַיַּעַל
och höja
va'jaal
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
Egyptens kung Shishak drog alltså upp mot Jerusalem. Han tog skatterna i Herrens hus och skatterna i kungapalatset. Alltsammans tog han. Han tog också de sköldar av guld som Salomo hade låtit göra.
10 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
תַּחְתֵּיהֶם
undertill dem
tachetei'hem
וְהִפְקִיד
och att sköta
ve'hifeqid
הָרָצִים
springa
ha'ratóim
הַשֹּׁמְרִים
hålla
ha'shómerim
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
I deras ställe lät kung Rehabeam göra sköldar av koppar, och dem lämnade han i förvar åt befälet för livvakterna som höll vakt vid ingången till kungapalatset.
11 מִדֵּי
från nog -
mi'dei-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
הָרָצִים
springa
ha'ratóim
וּנְשָׂאוּם
och lyfta dem
o'nesao'm
וֶהֱשִׁבוּם
och återvända dem
ve'heshivo'm
הָרָצִים
springa
ha'ratóim
Så ofta kungen gick till Herrens hus, gick också livvakterna och bar dem. Sedan förde de dem tillbaka till livvaktsalen.
12 וּבְהִכָּנְעוֹ
och i ödmjuka sig han
o've'hikane'vó
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
לְהַשְׁחִית
till fördärva
le'hashechit
לְכָלָה
till fullständigt
le'khalah
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
Eftersom Rehabeam ödmjukade sig, vände sig Herrens vrede ifrån honom så att han inte fördärvade honom helt. Det fanns ännu sådant som var gott i Juda.
13 וַיִּתְחַזֵּק
och stärka
va'jitechaóeq
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
בְּמָלְכוֹ
i regera han
be'malekh'vó
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
לָשׂוּם
till sätta
la'som
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הָעַמֹּנִית
ammonit
ha'amónit
Kung Rehabeam stärkte alltså sitt välde i Jerusalem och fortsatte att regera. Han var 41 år gammal när han blev kung, och han regerade 17 år i Jerusalem, den stad som Herren hade utvalt ur alla Israels stammar för att där fästa sitt namn. Hans mor hette Naama och var ammonitiska.
14 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
לִדְרוֹשׁ
till söka
li'dervósh
Han gjorde det som var ont, för han vände inte sitt hjärta till att söka Herren.
15 וְדִבְרֵי
och ord
ve'diverei
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
וְהָאֲחַרוֹנִים
och sist
ve'ha'acharvónim
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
בְּדִבְרֵי
i ord
be'diverei
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
וְעִדּוֹ
och Iddo
ve'idvó
לְהִתְיַחֵשׂ
till föra släktregister
le'hitejaches
וּמִלְחֲמוֹת
och strid
o'milechamvót
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
וְיָרָבְעָם
och Jerobeam
ve'jaraveam
Vad som mer finns att säga om Rehabeam, om hans första tid såväl som om hans sista, det är skrivet i profeten Shemajas och siaren Iddos krönikor, enligt släktregistrens sätt. Rehabeam och Jerobeam låg i krig med varandra så länge de levde.
16 וַיִּשְׁכַּב
och ligga ner
va'jishekav
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
וַיִּקָּבֵר
och begrava
va'jiqaver
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v'f
Och Rehabeam gick till vila hos sina fäder och blev begravd i Davids stad. Hans son Abia blev kung efter honom.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+