1 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וַיַּקְהֵל
och församla
va'jaqehel
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
וּשְׁמוֹנִים
och åttio
o'shemvónim
מִלְחָמָה
strid
milechamah
לְהִלָּחֵם
till strida
le'hilachem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְהָשִׁיב
till återvända
le'hashiv
הַמַּמְלָכָה
rike
ha'mamelakhah
לִרְחַבְעָם
till Rechavam
li'rechaveam'f
När Rehabeam kom till Jerusalem samlade han Juda hus och Benjamin, 180 000 utvalda krigare, för att strida mot Israel och vinna tillbaka kungadömet åt Rehabeam.
2 שְׁמַעְיָהוּ
Shemajaho
shemaejaho
Men Herrens ord kom till gudsmannen Shemaja. Han sa:
3 רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
"Säg till Rehabeam, Salomos son, Juda kung, och till alla israeliter i Juda och Benjamin:
4 תִלָּחֲמוּ
strida
tilachamo
אֲחֵיכֶם
bror din
achei'khem
לְבֵיתוֹ
till hus hans
le'veit'vó
מֵאִתִּי
från med mig
me'iti'j
וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
וַיָּשֻׁבוּ
och återvända
va'jashuvo
מִלֶּכֶת
från gå
mi'lekhet
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam'f
Så säger Herren: Ni ska inte dra upp för att strida mot era bröder. Vänd hem igen, var och en till sitt, för det som har hänt har kommit från mig." Och de lyssnade till Herrens ord och vände om och drog inte ut mot Jerobeam.
5 וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
וַיִּבֶן
och bygga
va'jiven
לְמָצוֹר
till belägring
le'matóvór
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
Rehabeam bodde i Jerusalem, och han byggde om städer i Juda till befästa platser.
6 וַיִּבֶן
och bygga
va'jiven
Han byggde om Betlehem, Etam, Tekoa,
78 מָרֵשָׁה
Mareshah
mareshah
Gat, Maresha, Sif,
9 אֲדוֹרַיִם
Adorajim
advórajim
Adorajim, Lachish, Aseka,
10 חֶבְרוֹן
Hebron
chevervón
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
וּבְבִנְיָמִן
och i Benjamin
o've'vinejamin
מְצֻרוֹת
befästning
metóurvót
Tsorah, Ajalon och Hebron, befästa städer, som låg i Juda och Benjamin.
11 וַיְחַזֵּק
och stärka
va'jechaóeq
הַמְּצֻרוֹת
befästning
ha'metóurvót
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
וְאֹצְרוֹת
och skatt
ve'ótóervót
וְשֶׁמֶן
och olja
ve'shemen
Han gjorde deras befästningar starka och tillsatte befälhavare i dem och lade in förråd av mat, olja och vin.
12 וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
וּרְמָחִים
och spjut
o'remachim
וַיְחַזְּקֵם
och stärka dem
va'jechaóeqe'm
לְהַרְבֵּה
till föröka
le'harebe
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin's
Var och en av dessa städer försåg han med sköldar och spjut. Han befäste dem mycket starkt. Och Juda och Benjamin blev kvar under hans välde.
13 וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הִתְיַצְּבוּ
stå
hitejatóevo
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
גְּבוּלָם
område deras
gevola'm
Prästerna och leviterna i hela Israel gick över till Rehabeam från alla sina områden.
14 הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
מִגְרְשֵׁיהֶם
öppen mark deras
migereshei'hem
וַאֲחֻזָּתָם
och egendom deras
va'achuóata'm
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
וְלִירוּשָׁלִָם
och till Jerusalem
ve'li'jroshalaim
הִזְנִיחָם
förkasta dem
hióenicha'm
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
מִכַּהֵן
från tjänstgöra
mi'kahen
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Leviterna övergav sina betesmarker och sina andra besittningar och begav sig till Juda och Jerusalem, eftersom Jerobeam med sina söner drev bort dem från deras tjänst som Herrens präster
15 וַיַּעֲמֶד
och stå upprätt -
va'jaamed-
לַבָּמוֹת
till offerhöjd
la'bamvót
וְלַשְּׂעִירִים
och till bock
ve'la'seirim
וְלָעֲגָלִים
och till tjurkalv
ve'la'agalim
och anställde åt sig andra präster för offerhöjderna och för de håriga bockarna och för kalvarna som han hade gjort.
16 וְאַחֲרֵיהֶם
och efter dem
ve'acharei'hem
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַנֹּתְנִים
ge
ha'nótenim
לְבָבָם
hjärta deras
levava'm
לְבַקֵּשׁ
till söka
le'vaqesh
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
לִזְבּוֹחַ
till offra
li'óebvócha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֲבוֹתֵיהֶם
fader deras
avvótei'hem
Och de från alla Israels stammar som vände sina hjärtan till att söka Herren, Israels Gud, följde leviterna, och de kom till Jerusalem för att offra åt Herren, sina fäders Gud.
17 וַיְחַזְּקוּ
och stärka
va'jechaóeqo
מַלְכוּת
kunglighet
malekhot
וַיְאַמְּצוּ
och bli stark
va'jeametóo
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
לְשָׁנִים
till år
le'shanim
בְּדֶרֶךְ
i väg
be'derekhe
וּשְׁלֹמֹה
och Salomo
o'shelómóh
לְשָׁנִים
till år
le'shanim
I tre år stärkte de så kungamakten i Juda och gjorde Salomos son Rehabeams välde starkt, för i tre år vandrade de på Davids och Salomos väg.
18 וַיִּקַּח
och ta emot -
va'jiqach-
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
מָחֲלַת
Machalat
machalat
יְרִימוֹת
Jerimot
jerimvót
אֲבִיהַיִל
Avichajil
avihajil
Rehabeam tog Machalat till hustru åt sig. Hon var dotter till Jerimot, Davids son, och till Avichajil, Eliabs, Ishais sons, dotter.
19 וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
שְׁמַרְיָה
Shemarjaho
shemarejah
Hon födde åt honom sönerna Jeush, Shemarja, och Saham.
20 וְאַחֲרֶיהָ
och efter henne
ve'achare'ha
אַבְשָׁלוֹם
Avshalom
aveshalvóm
וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
שְׁלֹמִית
Shlomit
shelómit
Efter henne tog han Maacha. Avshaloms dotter, till hustru. Hon födde Avijam, Attaj, Sisa och Shelomit åt honom.
21 וַיֶּאֱהַב
och älska
va'jeehav
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
אַבְשָׁלוֹם
Avshalom
aveshalvóm
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
נָשָׁיו
kvinna hans
nashaj'v
וּפִילַגְשָׁיו
och konkubin hans
o'filageshaj'v
שְׁמוֹנֶה
åtta -
shemvóne-
וּפִילַגְשִׁים
och konkubin
o'filageshim
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
וּשְׁמוֹנָה
och åtta
o'shemvónah
וְשִׁשִּׁים
och sextio
ve'shishim
Och Rehabeam älskade Maacha. Avshaloms dotter, mer än alla sina andra hustrur och bihustrur. Han hade tagit 18 hustrur och 60 bihustrur, och han blev far till 28 söner och 60 döttrar.
22 וַיַּעֲמֵד
och stå upprätt
va'jaamed
לָרֹאשׁ
till huvud
la'rósh
רְחַבְעָם
Rechavam
rechaveam
לְנָגִיד
till ledare
le'nagid
בְּאֶחָיו
i bror hans
be'echaj'v
לְהַמְלִיכוֹ
till regera honom
le'hamelikh'vó
Rehabeam satte Avijam, Maachas son, till huvud och ledare bland sina bröder, eftersom han tänkte göra honom till kung.
23 וַיָּבֶן
och åtskilja
va'javen
וַיִּפְרֹץ
och bryta igenom
va'jiferótó
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
לְכָל
till allt -
le'khal-
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
הַמְּצֻרוֹת
befästning
ha'metóurvót
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַמָּזוֹן
proviant
ha'maóvón
וַיִּשְׁאַל
och fråga
va'jisheal
Han handlade klokt och lät alla sina söner bo runt om i hela Juda och Benjamins land i alla befästa städer och gav dem rikligt underhåll. Han skaffade dem också många hustrur.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+