1 לְמַחְלְקוֹת
till avdelning
le'macheleqvót
לְשֹׁעֲרִים
till portvakt
le'shóarim
לַקָּרְחִים
till korachit
la'qarechim
מְשֶׁלֶמְיָהוּ
Meshelemjaho
meshelemejaho
När det gäller dörrvakternas avdelningar hörde Meshelemja, Kores son, av Asafs barn till koraiterna.
2 וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ
och till Meshelemjaho
ve'li'meshelemejaho
זְכַרְיָהוּ
Sakarja
zekharejaho
הַבְּכוֹר
förstfödd
ha'bekhvór
יְדִיעֲאֵל
Jediael
jediael
זְבַדְיָהוּ
Zevadjaho
zevadejaho
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
יַתְנִיאֵל
Jatniel
jateniel
הָרְבִיעִי
fjärde
ha'revii
Meshelemja hade söner: Sakarja var den förstfödde, Jediael den andre, Sebadja den tredje, Jatniel den fjärde,
3 הַחֲמִישִׁי
femte
ha'chamishi
יְהוֹחָנָן
Jehochanan
jehvóchanan
הַשִּׁשִּׁי
sjätte
ha'shishi
אֶלְיְהוֹעֵינַי
Eljehoenaj
elejehvóeinaj
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
Elam den femte, Johanan den sjätte, Eljoenaj den sjunde.
4 וּלְעֹבֵד
och till Oved-Edom
o'le'óved
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
הַבְּכוֹר
förstfödd
ha'bekhvór
יְהוֹזָבָד
Jehozavad
jehvózavad
הַשְּׁלִשִׁי
tredje
ha'shelishi
וְשָׂכָר
och Sachar
ve'sakhar
הָרְבִיעִי
fjärde
ha'revii
וּנְתַנְאֵל
och Netanel
o'netaneel
הַחֲמִישִׁי
femte
ha'chamishi
Obed-Edom hade söner: Shemaja var den förstfödde, Josabad den andre, Joach den tredje, Sakar den fjärde,
5 הַשִּׁשִּׁי
sjätte
ha'shishi
יִשָׂשכָר
Isaskar
jisashkhar
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
פְּעֻלְּתַי
Peultaj
peuletaj
הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
בֵרֲכוֹ
välsigna honom
verakh'vó
Netanel den femte, Ammiel den sjätte, Isaskar den sjunde, Peulletaj den åttonde – för Gud hade välsignat honom.
6 וְלִשְׁמַעְיָה
och till Shemajaho
ve'li'shemaejah
הַמִּמְשָׁלִים
makt
ha'mimeshalim
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
גִבּוֹרֵי
mäktig
gibvórei
Åt hans son Shemaja föddes också söner som blev ledare inom sin familj, för de var dugliga män.
7 שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
וּרְפָאֵל
och Refael
o'refael
וְעוֹבֵד
och Oved
ve'vóved
אֶלְזָבָד
Elzavad
elezavad
וּסְמַכְיָהוּ
och Semachjaho
o'semakhejaho
Shemajas söner var Otni, Refael och Obed, Elsabad och hans bröder, dugliga män, Eliho och Semakja.
8 מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
וּבְנֵיהֶם
och söner deras
o'venei'hem
וַאֲחֵיהֶם
och bror deras
va'achei'hem
בַּכֹּחַ
i kraft
ba'kócha
לַעֲבֹדָה
till tjänst
la'avódah
וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
לְעֹבֵד
till Oved-Edom
le'óved
Alla dessa hörde till Obed-Edoms ättlingar, de själva och deras söner och bröder, dugliga och kraftfulla män i tjänsten, tillsammans sextiotvå ättlingar till Obed-Edom.
9 וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ
och till Meshelemjaho
ve'li'meshelemejaho
וְאַחִים
och bror
ve'achim
Meshelemja hade också söner och bröder, dugliga män, tillsammans arton.
10 וּלְחֹסָה
och till Chosah
o'le'chósah
וַיְשִׂימֵהוּ
och placera honom
va'jesime'ho
אָבִיהוּ
fader hans
avi'ho
לְרֹאשׁ
till huvud
le'rósh
Hosa av Meraris barn hade söner: Shimri var huvudmannen. Han var inte förstfödd, men hans far insatte honom till huvudman.
11 חִלְקִיָּהוּ
Chilqijaho
chileqiaho
טְבַלְיָהוּ
Tevaljaho
tevalejaho
הַשְּׁלִשִׁי
tredje
ha'shelishi
זְכַרְיָהוּ
Sakarja
zekharejaho
הָרְבִעִי
fjärde
ha'revii
וְאַחִים
och bror
ve'achim
לְחֹסָה
till Chosah
le'chósah
Hilkia var den andre, Tebalja den tredje, Sakarja den fjärde. Hosas söner och bröder var tillsammans tretton.
12 לְאֵלֶּה
till detta
le'ele
מַחְלְקוֹת
avdelning
macheleqvót
הַשֹּׁעֲרִים
portvakt
ha'shóarim
לְרָאשֵׁי
till huvud
le'rashei
הַגְּבָרִים
stridsman
ha'gevarim
מִשְׁמָרוֹת
vakt
mishemarvót
לְעֻמַּת
till nära
le'umat
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
לְשָׁרֵת
till tjäna
le'sharet
I dessa avdelningar av dörrvakterna var det huvudmännens ansvar att tillsammans med sina bröder göra tjänst i Herrens hus.
13 וַיַּפִּילוּ
och falla
va'japilo
גוֹרָלוֹת
lottning
gvóralvót
כַּקָּטֹן
som mindre
ka'qatón
כַּגָּדוֹל
som stor
ka'gadvól
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
לְשַׁעַר
till port
le'shaar
וָשָׁעַר
och port
va'shaar'f
Om varje port kastade de lott, den minste såväl som den störste, efter sina familjer.
14 וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
הַגּוֹרָל
lottning
ha'gvóral
מִזְרָחָה
öster
mizeracha'h
לְשֶׁלֶמְיָהוּ
till Shelemjaho
le'shelemejaho
וּזְכַרְיָהוּ
och Sakarja
o'zekharejaho
בְּשֶׂכֶל
i förstånd
be'sekhel
גּוֹרָלוֹת
lottning
gvóralvót
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetze
גוֹרָלוֹ
lottning hans
gvóral'vó
צָפוֹנָה
norr
tzafvóna'h's
Lotten för öster föll då på Shelemja. För hans son Sakarja, som var en klok rådgivare, kastade man lott, och för honom föll lotten ut för norr.
15 לְעֹבֵד
till Oved-Edom
le'óved
וּלְבָנָיו
och till söner hans
o'le'vanaj'v
הָאֲסֻפִּים
förrådshus
ha'asupim
För Obed-Edom blev det lotten för söder, medan hans söner fick förrådshuset på sin del.
16 לְשֻׁפִּים
till Shoppim
le'shupim
וּלְחֹסָה
och till Chosah
o'le'chósah
לַמַּעֲרָב
till väst
la'maarav
שַׁלֶּכֶת
Shallechet
shalekhet
בַּמְסִלָּה
i huvudväg
ba'mesilah
לְעֻמַּת
till nära
le'umat
För Shoppim och för Hosa blev det lotten för platsen västerut, vid Salleketporten där vägen höjer sig uppåt, det ena vaktstället invid det andra.
17 לַמִּזְרָח
till öster
la'mizerach
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
לַצָּפוֹנָה
till norr
la'tzafvóna'h
לַנֶּגְבָּה
till Negev
la'negeba'h
וְלָאֲסֻפִּים
och till förrådshus
ve'la'asupim
Österut stod sex leviter, norrut fyra för varje dag, söderut fyra för varje dag och vid förrådshuset två åt gången.
18 לַפַּרְבָּר
till Parvar
la'parebar
לַמַּעֲרָב
till väst
la'maarav
לַמְסִלָּה
till huvudväg
la'mesilah
לַפַּרְבָּר
till Parvar
la'parebar
Vid Parbar västerut stod fyra vid vägen och två vid själva Parbar.
19 מַחְלְקוֹת
avdelning
macheleqvót
הַשֹּׁעֲרִים
portvakt
ha'shóarim
לִבְנֵי
till söner
li'venei
הַקָּרְחִי
korachit
ha'qarechi
וְלִבְנֵי
och till söner
ve'li'venei
Dessa var dörrvakternas avdelningar av koraiternas barn och av Meraris barn.
20 וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
אוֹצְרוֹת
skatt
vótzervót
וּלְאֹצְרוֹת
och till skatt
o'le'ótzervót
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
Av leviterna hade Ahia ansvar för skatterna i Guds hus och över förråden av det som helgats åt Herren.
21 הַגֵּרְשֻׁנִּי
gershonit
ha'gereshuni
לְלַעְדָּן
till Ladan
le'laedan
לְלַעְדָּן
till Ladan
le'laedan
הַגֵּרְשֻׁנִּי
gershonit
ha'gereshuni
יְחִיאֵלִי
Jechieli
jechieli
Ladans barn, nämligen gershoniternas barn av Ladans släkt, huvudmännen för gershoniten Ladans familj, jehieliterna,
22 יְחִיאֵלִי
Jechieli
jechieli
וְיוֹאֵל
och Joel
ve'jvóel
det vill säga jehieliternas söner, Setam och hans bror Joel, hade ansvar för skatterna i Herrens hus.
23 לַעַמְרָמִי
till amramit
la'amerami
לַיִּצְהָרִי
till jitsharit
la'jitzehari
לַחֶבְרוֹנִי
till hebronit
la'chevervóni
לָעָזִּיאֵלִי
till uzzielit
la'azieli
Beträffande amramiterna, jishariterna, hebroniterna och ossieliterna,
24 וּשְׁבֻאֵל
och Shevoel
o'shevuel
גֵּרְשׁוֹם
Gershom
gereshvóm
הָאֹצָרוֹת
skatt
ha'ótzarvót
var Shebuel, son till Gershom, son till Mose, överuppsyningsman över skatterna.
25 וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
לֶאֱלִיעֶזֶר
till Eliezer
le'eliezer
רְחַבְיָהוּ
Rechavjaho
rechavejaho
וִישַׁעְיָהוּ
och Jesaja
vi'jshaejaho
וְיֹרָם
och Joram
ve'jóram
וְזִכְרִי
och Zichri
ve'zikheri
וּשְׁלֹמוֹת
och Shelomot
o'shelómvót
Hans bröder av Eliesers släkt var dennes son Rehabja, dennes son Jesaja, dennes son Joram, dennes son Sikri och dennes son Shelomit.
26 שְׁלֹמוֹת
Shelomot
shelómvót
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
הִקְדִּישׁ
helga
hiqedish
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וְרָאשֵׁי
och huvud
ve'rashei
לְשָׂרֵי
till prins -
le'sarei-
הָאֲלָפִים
tusen
ha'alafim
וְהַמֵּאוֹת
och hundra
ve'ha'mevót
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
הַצָּבָא
härskara
ha'tzava
Denne Shelomit och hans bröder hade ansvar för alla förråd av det som helgats åt Herren av kung David, av huvudmännen för familjerna, av överbefäl och underbefäl.
27 הַמִּלְחָמוֹת
strid
ha'milechamvót
הִקְדִּישׁוּ
helga
hiqedisho
לְחַזֵּק
till stärka
le'chazeq
Från krigen och av bytet hade de helgat detta för att hålla Herrens hus i stånd.
28 הַהִקְדִּישׁ
helga
ha'hiqedish
וְשָׁאוּל
och Saul
ve'shaol
וְאַבְנֵר
och Avner
ve'avener
וְיוֹאָב
och Joav
ve'jvóav
צְרוּיָה
Tserojah
tzerojah
הַמַּקְדִּישׁ
helga
ha'maqedish
שְׁלֹמִית
Shlomit
shelómit
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v'f
Och likaså allt som siaren Samuel och Saul, son till Kish och Abner, Ners son, och Joav, Serujas son, hade helgat. Var och en som helgade något lämnade det i Shelomits och hans bröders vård.
29 לַיִּצְהָרִי
till jitsharit
la'jitzehari
כְּנַנְיָהוּ
Kenanja
kenanejaho
וּבָנָיו
och söner hans
o'vanaj'v
לַמְּלָאכָה
till arbete
la'melakhah
הַחִיצוֹנָה
yttre
ha'chitzvónah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְשֹׁטְרִים
till förmän
le'shóterim
וּלְשֹׁפְטִים
och till döma
o'le'shófetim
Av jishariterna togs Kenanja och hans söner till de världsliga sysslorna i Israel, till att vara förmän och domare.
30 לַחֶבְרוֹנִי
till hebronit
la'chevervóni
חֲשַׁבְיָהוּ
Chashavjaho
chashavejaho
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
וּשְׁבַע
och sju -
o'sheva-
פְּקֻדַּת
räkenskap
pequdat
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מֵעֵבֶר
från sida
me'ever
לַיַּרְדֵּן
till Jordanfloden
la'jareden
וְלַעֲבֹדַת
och till tjänst
ve'la'avódat
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Av hebroniterna togs Hashabja och hans bröder, 1 700 dugliga män, till ämbetsförvaltningen i Israel på andra sidan Jordan, på västra sidan, till alla slags sysslor åt Herren och till kungens tjänst.
31 לַחֶבְרוֹנִי
till hebronit
la'chevervóni
לַחֶבְרוֹנִי
till hebronit
la'chevervóni
לְתֹלְדֹתָיו
till fortsatta historia hans
le'tóledótaj'v
לְאָבוֹת
till fader
le'avvót
הָאַרְבָּעִים
fyrtio
ha'arebaim
לְמַלְכוּת
till kunglighet
le'malekhot
נִדְרָשׁוּ
söka
niderasho
וַיִּמָּצֵא
och hitta
va'jimatze
גִּבּוֹרֵי
mäktig
gibvórei
בְּיַעְזֵיר
i Jaazer
be'jaezeir
För hebroniterna var Jeria huvudman, för hebroniterna efter deras ättföljd och familjer. I Davids 40:e regeringsår gjordes en undersökning beträffande dem och bland dem fanns då dugliga män i Jaazer i Gilead.
32 וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
אַלְפַּיִם
tusen
alepajim
וַיַּפְקִידֵם
och att sköta dem
va'jafeqide'm
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
הָראוּבֵנִי
rubenit
ha'roveni
וְהַגָּדִי
och gaditer
ve'ha'gadi
וַחֲצִי
och hälften
va'chatzi
הַמְנַשִּׁי
manassit
ha'menashi
לְכָל
till allt -
le'khal-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe'f
Hans bröder var dugliga män, 2 700 till antalet och familjeöverhuvuden. Dem satte kung David över rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam för att ombesörja alla Guds och alla kungens angelägenheter.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+