1 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
יִשָׂשכָר
Isaskar
jisashkhar
וּזְבֻלוּן
och Sebulon
o'óevulon
Dessa var Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
2 וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
וְאָשֵׁר
och Asher
ve'asher's
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Asher.
3 וְאוֹנָן
och Onan
ve'vónan
וְשֵׁלָה
och Shelah
ve'shelah
שְׁלוֹשָׁה
tre
shelvóshah
מִבַּת
från dotter -
mi'bat-
הַכְּנַעֲנִית
kanaané
ha'kenaanit
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
וַיְמִיתֵהוּ
och dö honom
va'jemite'ho's
Judas söner var Er, Onan och Shela. Dessa tre föddes åt honom av Shuas dotter, kanaaneiskan. Men Er, Judas förstfödde, var ond i Herrens ögon. Därför dödade han honom.
4 וְתָמָר
och Tamar
ve'tamar
כַּלָּתוֹ
svärdotter hans
kalat'vó
חֲמִשָּׁה
fem
chamishah's
Tamar, hans sonhustru, födde åt Juda Perets och Zerach, så att Judas söner var tillsammans fem.
5 חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
וְחָמוּל
och Chamol
ve'chamol's
Perets söner var Chetsron och Chamol.
6 וְאֵיתָן
och Ejtan
ve'eitan
וְהֵימָן
och Hejman
ve'heiman
וְכַלְכֹּל
och Kalkol
ve'khalekól
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
חֲמִשָּׁה
fem
chamishah's
Zerachs söner var Simri, Ejtan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
7 עוֹכֵר
dra olycka över
vókher
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּחֵרֶם
i avskilt
ba'cherem's
Karmis son var Akar, som drog olycka över Israel när han trolöst stal det som hade vigts åt förintelse.
8 עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
Ejtans son var Asarja.
9 חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
יְרַחְמְאֵל
Jerachmeel
jerachemeel
כְּלוּבָי
Kelovaj
kelovaj
De söner som föddes åt Chetsron var Jerameel, Ram och Kelubai.
10 עַמִּינָדָב
Amminadav
aminadav
וְעַמִּינָדָב
och Amminadav
ve'aminadav
נַחְשׁוֹן
Nachshon
nacheshvón
Ram blev far till Amminadav, och Amminadav blev far till Nahshon, furste för Juda barn.
11 וְנַחְשׁוֹן
och Nachshon
ve'nacheshvón
וְשַׂלְמָא
och Salma
ve'salema
Nahshon blev far till Salma, och Salma till Boaz.
12 וְעוֹבֵד
och Oved
ve'vóved
Boaz blev far till Obed och Obed till Ishai.
13 וְאִישַׁי
och Jishaj
ve'ishaj
בְּכֹרוֹ
förstfödd hans
bekhór'vó
וַאֲבִינָדָב
och Avinadav
va'avinadav
וְשִׁמְעָא
och Shima
ve'shimea
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
Ishai blev far till Eliab, som var hans förstfödde, Abinadav den andre, Shimea den tredje,
14 נְתַנְאֵל
Netanel
netaneel
הָרְבִיעִי
fjärde
ha'revii
הַחֲמִישִׁי
femte
ha'chamishi
Netanel den fjärde, Raddaj den femte,
15 הַשִּׁשִּׁי
sjätte
ha'shishi
הַשְּׁבִעִי
sjunde
ha'shevii
Osem den sjätte och David den sjunde.
16 וְאַחְיֹתֵיהֶם
och syster deras
ve'achejótei'hem
צְרוּיָה
Tserojah
tóerojah
וַאֲבִיגָיִל
och Abigail
va'avigajil
צְרוּיָה
Tserojah
tóerojah
וְיוֹאָב
och Joav
ve'jvóav
וַעֲשָׂה
och Asahel -
va'asah-
Deras systrar var Seruja och Abigail. Serujas söner var Avishaj, Joav och Asahel – totalt tre.
17 וַאֲבִיגַיִל
och Abigail
va'avigajil
הַיִּשְׁמְעֵאלִי
ismaelit
ha'jishemeeli
Abigail födde Amasa, och Amasas far var ismaeliten Jeter.
18 וְכָלֵב
och Kaleb
ve'khalev
חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
בָנֶיהָ
son henne
vane'ha
וְשׁוֹבָב
och Shovav
ve'shvóvav
וְאַרְדּוֹן
och Ardon
ve'aredvón
Kaleb, Chetsrons son, fick barn med sin hustru Asuva och med Jeriot. Dessa var hennes söner: Jesher, Shobab och Ardon.
19 וַיִּקַּח
och ta emot -
va'jiqach-
וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
När Asuva dog tog Kaleb Efrat till hustru, och hon födde åt honom Hur.
20 בְּצַלְאֵל
Betsalel
betóaleel's
Hur blev far till Ori, och Ori till Betsalel.
21 וְאַחַר
och efter
ve'achar
חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
לְקָחָהּ
ta emot henne
leqacha'h
וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
Därefter gick Chetsron in till Machirs, Gileads fars, dotter. Henne tog han till hustru när han var 60 år gammal. Hon födde Segub åt honom.
22 וּשְׂגוּב
och Segov
o'segov
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
וְשָׁלוֹשׁ
och tre
ve'shalvósh
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
Segub blev far till Jair som hade 23 städer i Gileads land.
23 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
גְּשׁוּר
Geshor -
geshor-
חַוֹּת
Chaovot Jair
chaoót
מֵאִתָּם
från med dem
me'ita'm
בְּנֹתֶיהָ
döttrar henne
benóte'ha
Men geshureerna och araméerna tog ifrån dem Jairs byar samt Kenat med underlydande orter, 60 städer. Alla dessa var söner till Machir, Gileads far.
24 וְאַחַר
och efter
ve'achar
חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
בְּכָלֵב
i Kalev-Efratah
be'khalev
אֶפְרָתָה
Kalev-Efratah
eferatah
וְאֵשֶׁת
och kvinna
ve'eshet
חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
אַשְׁחוּר
Ashchor
ashechor
När Chetsron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Avijah åt honom Ashur, Tekoas far.
25 וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
יְרַחְמְאֵל
Jerachmeel
jerachemeel
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
חֶצְרוֹן
Chetsron
chetóervón
הַבְּכוֹר
förstfödd
ha'bekhvór
וּבוּנָה
och Bonah
o'vonah
וָאֹצֶם
och Otsem
va'ótóem
Sönerna till Jerameel, Chetsrons förstfödde, var Ram, den förstfödde, dessutom Buna, Oren, Osem och Ahia.
26 וַתְּהִי
och vara
va'tehi
לִירַחְמְאֵל
till Jerachmeel
li'jrachemeel
וּשְׁמָהּ
och namn henne
o'shema'h
Jerameel hade en annan hustru, som hette Atara. Hon var mor till Onam.
27 וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
יְרַחְמְאֵל
Jerachmeel
jerachemeel
וְיָמִין
och Jamin
ve'jamin
Rams, Jerameels förstföddes, söner var Maas, Jamin och Eker.
28 וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
וַאֲבִישׁוּר
och Avishor
va'avishor
Onams söner var Shammaj och Jada. Shammajs söner var Nadab och Abisur.
29 אֲבִישׁוּר
Avishor
avishor
אֲבִיהָיִל
Avichajil
avihajil
וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
Abisurs hustru hette Avichajil. Hon födde Aban och Molid åt honom.
30 וְאַפָּיִם
och Appajim
ve'apajim
Nadabs söner var Seled och Appajim. Seled dog barnlös.
31Och Appajims son var Jishi. Jishis son var Sheshan och Sheshans son var Alaj.
32 וְיוֹנָתָן
och Jonatan
ve'jvónatan
Jadas, Shammajs brors, söner var Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
33 יוֹנָתָן
Jonatan
jvónatan
יְרַחְמְאֵל
Jerachmeel
jerachemeel
Jonatans söner var Pelet och Sasa. Dessa var Jerameels söner.
34 לְשֵׁשָׁן
till Sheshan
le'sheshan
וּלְשֵׁשָׁן
och till Sheshan
o'le'sheshan
וּשְׁמוֹ
och namn hans
o'shem'vó
Sheshan hade inga söner utan endast döttrar. Sheshan hade en egyptisk tjänare som hette Jarha.
35 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
בִּתּוֹ
dotter hans
bit'vó
לְיַרְחָע
till Jarcha
le'jarecha
עַבְדּוֹ
tjänare hans
aved'vó
לְאִשָּׁה
till kvinna
le'ishah
וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
Sheshan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attaj.
36 וְעַתַּי
och Attaj
ve'ataj
וְנָתָן
och Natan
ve'natan
Attaj blev far till Natan och Natan till Sabad.
37 וְזָבָד
och Zavad
ve'óavad
וְאֶפְלָל
och Eflal
ve'efelal
Sabad blev far till Eflal och Eflal till Obed.
38 וְעוֹבֵד
och Oved
ve'vóved
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
Obed blev far till Jehu och Jehu till Asarja.
39 וַעֲזַרְיָה
och Asarja
va'aóarejah
וְחֶלֶץ
och Chelets
ve'cheletó
אֶלְעָשָׂה
Elasah
eleasah
Asarja blev far till Heles och Heles till Elasa.
40 וְאֶלְעָשָׂה
och Elasah
ve'eleasah
וְסִסְמַי
och Sismaj
ve'sisemaj
Elasa blev far till Sisamaj och Sisamaj till Shallum.
41 וְשַׁלּוּם
och Shallom
ve'shalom
יְקַמְיָה
Jeqamjah
jeqamejah
וִיקַמְיָה
och Jeqamjah
vi'jqamejah
אֱלִישָׁמָע
Elishama
elishama
Shallum blev far till Jekamja, och Jekamja till Elishama.
42 יְרַחְמְאֵל
Jerachmeel
jerachemeel
בְּכֹרוֹ
förstfödd hans
bekhór'vó
מָרֵשָׁה
Mareshah
mareshah
חֶבְרוֹן
Hebron
chevervón
Kalebs, Jerameels brors, söner var Mesha, hans förstfödde som var far till Sif, och Mareshas, Hebrons fars, söner.
43 חֶבְרוֹן
Hebron
chevervón
וְתַפֻּחַ
och Tappuach
ve'tapucha
וְרֶקֶם
och Reqem
ve'reqem
וָשָׁמַע
och Shema
va'shama
Hebrons söner var Korach, Tappua, Rekem och Shema.
44 וְשֶׁמַע
och Shema
ve'shema
יָרְקֳעָם
Jorqeam
jareqóam
וְרֶקֶם
och Reqem
ve'reqem
Shema blev far till Raham, Jorkeams far. Rekem blev far till Shammaj.
45 וּמָעוֹן
och Maon
o'mavón
Shammajs son var Maon, och Maon var Beit-Surs far.
46 וְעֵיפָה
och Ejfah
ve'eifah
פִּילֶגֶשׁ
konkubin
pilegesh
וְחָרָן
och Charan
ve'charan
Kalebs bihustru Efa födde Haran, Mosa och Gases. Haran blev far till Gases.
47 וְיוֹתָם
och Jotam
ve'jvótam
וְגֵישָׁן
och Gejshan
ve'geishan
וָפֶלֶט
och Pelet
va'felet
וְעֵיפָה
och Ejfah
ve'eifah
וָשָׁעַף
och Shaaf
va'shaaf
Jadajs söner var Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
48 פִּלֶגֶשׁ
konkubin
pilegesh
תִּרְחֲנָה
Tirchanah
tirechanah
Kalebs bihustru Maacha födde Seber och Tirhana.
49 וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
מַדְמַנָּה
Madmannah
mademanah
מַכְבֵּנָה
Machbenah
makhebenah
וּבַת
och dotter -
o'vat-
Hon födde också Saaf, Madmannas far, Seva, Makbenas far och Gibeas far. Kalebs dotter var Achsa.
50 בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
אֶפְרָתָה
Efratah
eferatah
קִרְיַת
Qirjat-Jearim
qirejat
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
Dessa var Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Shobal, Kirjat-Jearims far,
51dessutom Salma, Betlehems far, och Haref, Beit-Gaders far.
52 וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
לְשׁוֹבָל
till Shoval
le'shvóval
קִרְיַת
Qirjat-Jearim
qirejat
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
הַמְּנֻחוֹת
Manachat
ha'menuchvót
Söner till Shobal, Kirjat-Jearims far, var Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
53 וּמִשְׁפְּחוֹת
och familj
o'mishepechvót
קִרְיַת
Qirjat-Jearim
qirejat
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
הַיִּתְרִי
jeterit
ha'jiteri
וְהַפּוּתִי
och putit
ve'ha'poti
וְהַשֻּׁמָתִי
och shumatit
ve'ha'shumati
וְהַמִּשְׁרָעִי
och misrait
ve'ha'misherai
מֵאֵלֶּה
från detta
me'ele
יָצְאוּ
frambringa
jatóeo
הַצָּרְעָתִי
tsorait
ha'tóareati
וְהָאֶשְׁתָּאֻלִי
och estaolit
ve'ha'eshetauli's
Kirjat-Jearims släkter var jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgick sorgatiterna och estaoliterna.
54 וּנְטוֹפָתִי
och netofatit
o'netvófati
עַטְרוֹת
Atrot-Beit-Joav
atervót
בֵּית
Atrot-Beit-Joav
beit
יוֹאָב
Atrot-Beit-Joav
jvóav
וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
הַמָּנַחְתִּי
Manachat
ha'manacheti
הַצָּרְעִי
tsorait
ha'tóarei
Salmas söner var Betlehem och netofatiterna, Atrot-Beit-Joav, liksom hälften av manahatiterna, sorgaiterna.
55 וּמִשְׁפְּחוֹת
och familj
o'mishepechvót
סֹפְרִים
sekreterare
sóferim
תִּרְעָתִים
tiratit
tireatim
שִׁמְעָתִים
shimatit
shimeatim
שׂוּכָתִים
sukatit
sokhatim
הַקִּינִים
kenit
ha'qinim
מֵחַמַּת
från Chammat
me'chamat
De skriftlärdas släkter, de som bodde i Jabes, var tiratiterna, simatiterna, sukatiterna. Dessa var de keniter som härstammade från Hammat, stamfar till Rekabs släkt.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+