1 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
הָאַחֲרֹנִים
sist
ha'acharónim
וּנְאֻם
och förkunnar
o'neum
הַגֶּבֶר
stridsman
ha'gever
וּנְעִים
och musikalisk
o'neim
זְמִרוֹת
lovsång
óemirvót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Dessa var Davids sista ord: Så förkunnar David, Jishajs son, så förkunnar den man som blev högt upphöjd, Jakobs Guds smorde, Israels psalmist.
2 וּמִלָּתוֹ
och prat hans
o'milat'vó
לְשׁוֹנִי
tunga min
leshvóni'j
Herrens Ande talade genom mig och hans ord var på min tunga.
3 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בָּאָדָם
i människa
ba'adam
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
Israels Gud sa, Israels klippa talade till mig: "Den som råder över människor ska vara rättfärdig, den som råder i gudsfruktan,
4 וּכְאוֹר
och som ljus
o'khe'vór
יִזְרַח
gå upp -
jióerach-
מִנֹּגַהּ
från glans
mi'nógah
מִמָּטָר
från regnskur
mi'matar
מֵאָרֶץ
från land
me'aretó
och som morgonljuset när solen går upp, en morgon utan moln, som när klart ljus lyser efter regn, som det skira gräset spirar ur jorden."
5 עֲרוּכָה
ställa upp
arokhah
וּשְׁמֻרָה
och hålla
o'shemurah
יִשְׁעִי
frälsning min
jishei'j
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יַצְמִיחַ
skjuta upp
jatóemicha
För är inte mitt hus grundat med Herren som ett evigt förbund som han har med mig, god ordning i allt och tryggt för hela min frälsning och alla mina önskningar, ska han inte låta det växa?
6 וּבְלִיַּעַל
och Belijaal
o'veliaal
כְּקוֹץ
som törne
ke'qvótó
כֻּלָּהַם
allt deras
kula'ham
Men de illasinnade är som törne – alla är borttagna, man kan inte ta i dem med handen,
7 וּבָאֵשׁ
och i eld
o'va'esh
יִשָּׂרְפוּ
bränna
jisarefo
בַּשָּׁבֶת
i ställe
ba'shavet'f
utan den man som rör dem måste vara rustad med järn och ett spjutskaft, och de ska fullständigt förbrännas med eld på sin plats.
8 הַגִּבֹּרִים
mäktig
ha'gibórim
לְדָוִד
till David
le'david
יֹשֵׁב
Joshev-Bashevet
jóshev
בַּשֶּׁבֶת
Joshev-Bashevet
bashevet
תַּחְכְּמֹנִי
tachmonit
tachekemóni
הַשָּׁלִשִׁי
härförare
ha'shalishi
הָעֶצְנוֹ
spjut hans
ha'etóen'vó
בְּפַעַם
i tillfälle
be'faam
Detta är namnen på Davids hjältar. Joshev-Bashevet, en tachmonit, den främste av kämparna. Det samma var Adino, etsniten, som svängde sitt spjut över 800 slagna på en gång.
9 וְאַחֲרוֹ
och efter honom
ve'achar'vó
בִּשְׁלֹשָׁה
i tre
bi'shelóshah
בְּחָרְפָם
i förakta dem
be'charefa'm
בַּפְּלִשְׁתִּים
i filisté
ba'pelishetim
נֶאֶסְפוּ
samla in -
neesefo-
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och efter honom var Elazar, Dodos son, son till en achochit, en av de tre mäktiga männen med David, när de riskerade sina liv mot filistéerna som hade samlats till strid och Israels män hade gått därifrån,
10 וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
בַּפְּלִשְׁתִּים
i filisté
ba'pelishetim
יָגְעָה
bli uttröttad
jageah
וַתִּדְבַּק
och hinna upp
va'tidebaq
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
תְּשׁוּעָה
befrielse
teshoah
וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
יָשֻׁבוּ
återvända
jashuvo
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
לְפַשֵּׁט
till klä av
le'fashet's
han stod fast och slog filistéerna tills hans hand var trött och fastnade i svärdet, och Herren gav en stor seger den dagen, och folket återvände efter honom för att plundra de slagna.
11 וְאַחֲרָיו
och efter honom
ve'acharaj'v
וַיֵּאָסְפוּ
och samla in
va'jeasefo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
לַחַיָּה
till Lechi
la'chajah
וַתְּהִי
och vara -
va'tehi-
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
עֲדָשִׁים
linsärta
adashim
וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Och efter honom var Shamma, Agas son, harariten. Och filistéerna var samlade vid Lechi och där var fältet fullt av linser, och folket flydde från filistéerna.
12 וַיִּתְיַצֵּב
och stå
va'jitejatóev
בְּתוֹךְ
i mitt -
be'tvókhe-
הַחֶלְקָה
del
ha'cheleqah
וַיַּצִּילֶהָ
och rädda henne
va'jatóile'ha
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
תְּשׁוּעָה
befrielse
teshoah
Men han stod mitt på fältet och försvarade det och slog filistéerna och Herren gav en stor seger.
13 וַיֵּרְדוּ
och gå ner
va'jeredo
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
מֵהַשְּׁלֹשִׁים
från trettio
me'ha'shelóshim
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
וְחַיַּת
och gemenskap
ve'chajat
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
En gång under skördetiden gick 3 av de 30 ledarna ner och kom till David vid Adullams grotta, och filistéernas armé hade slagit läger i Refaims dal.
14 וְדָוִד
och David
ve'david
בַּמְּצוּדָה
i borg
ba'metóodah
וּמַצַּב
och förpost
o'matóav
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Och David var i borgen och filistéernas armé var då i Betlehem.
15 וַיִּתְאַוֶּה
och begär
va'jiteaoe
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
יַשְׁקֵנִי
ge att dricka mig
jasheqe'ni
מִבֹּאר
från brunn
mi'bór
בַּשָּׁעַר
i port
ba'shaar
Och David längtade och sa: "Vem kan ge mig vatten att dricka från Betlehems källa som är vid porten?"
16 וַיִּבְקְעוּ
och klyva
va'jiveqeo
הַגִּבֹּרִים
mäktig
ha'gibórim
בְּמַחֲנֵה
i skara
be'machane
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
וַיִּשְׁאֲבוּ
och dra -
va'jisheavo-
מִבֹּאר
från brunn
mi'bór
בַּשַּׁעַר
i port
ba'shaar
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
וַיָּבִאוּ
och komma
va'javio
לִשְׁתּוֹתָם
till dricka dem
li'shetvóta'm
וַיַּסֵּךְ
och hälla
va'jasekhe
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och tre mäktiga män bröt sig förbi filistéernas armé och drog upp vatten ur Betlehems källa, som var vid porten, och tog det till David. Men han ville inte dricka av det utan hällde ut det till Herren .
17 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
חָלִילָה
Gud förbjude
chalilah
מֵעֲשֹׂתִי
från göra jag
me'asóti'j
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
הַהֹלְכִים
gå
ha'hólekhim
בְּנַפְשׁוֹתָם
i själ deras
be'nafeshvóta'm
לִשְׁתּוֹתָם
till dricka dem
li'shetvóta'm
הַגִּבֹּרִים
mäktig
ha'gibórim's
Och han sa: "Vare det långt bort från mig Herre att jag skulle göra detta, att jag skulle dricka dessa mäns blod som riskerade sina liv när de gick!" Därför drack han det inte. Sådana ting gjorde de 3 mäktiga männen.
18 וַאֲבִישַׁי
och Avishaj
va'avishaj
צְרוּיָה
Tserojah
tóerojah
הַשְּׁלֹשִׁי
tredje
ha'shelóshi
חֲנִיתוֹ
spjut hans
chanit'vó
וְלוֹ
och till honom -
ve'l'vó-
בַּשְּׁלֹשָׁה
i tre
ba'shelóshah
Och Avishaj, Joavs bror, Tserojahs son, var ledare för de tre andra. Och han lyfte upp sitt spjut mot 300 och slog dem och hade ett namn bland de tre.
19 הַשְּׁלֹשָׁה
tre
ha'shelóshah
הַשְּׁלֹשָׁה
tre
ha'shelóshah
Han var mest ärbar av de tre, därför var han deras ledare, men han tillhörde inte de tre första.
20 וּבְנָיָהוּ
och Benajaho
o'venajaho
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
מִקַּבְצְאֵל
från Qavtseel
mi'qavetóeel
וְהִכָּה
och slå ner
ve'hikah
הָאֲרִיַּה
lejon
ha'ariah
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
Och Benajaho, Jehojadas son, son till en krigare från Kavtsel, som hade gjort mäktiga dåd, han slog Moabs två lejon och han gick ner och slog ett lejon i brunnen under snötiden.
21 וּבְיַד
och i hands
o've'jad
הַמִּצְרִי
egyptier
ha'mitóeri
וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
בַּשָּׁבֶט
i folkstam
ba'shavet
וַיִּגְזֹל
och råna
va'jigeóól
הַמִּצְרִי
egyptier
ha'mitóeri
וַיַּהַרְגֵהוּ
och slakta honom
va'jaharege'ho
בַּחֲנִיתוֹ
i spjut hans
ba'chanit'vó
Och han slog en egyptier, en ansenlig man, och egyptiern hade ett spjut i sin hand, men han gick ner till honom med en käpp och slog spjutet ur egyptierns hand och slog honom med hans eget spjut.
22 בְּנָיָהוּ
Benajaho
benajaho
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
וְלוֹ
och till honom -
ve'l'vó-
בִּשְׁלֹשָׁה
i tre
bi'shelóshah
הַגִּבֹּרִים
mäktig
ha'gibórim
Dessa ting gjorde Benajaho, Jehojadas son och hade ett namn bland de tre mäktiga männen.
23 הַשְּׁלֹשִׁים
trettio
ha'shelóshim
הַשְּׁלֹשָׁה
tre
ha'shelóshah
וַיְשִׂמֵהוּ
och sätta honom
va'jesime'ho
מִשְׁמַעְתּוֹ
livvakt hans
mishemaet'vó's
Han var mer ärbar än de 30 men tillhörde inte de tre första. Och David satte honom över sin vaktstyrka.
24 בַּשְּׁלֹשִׁים
i trettio
ba'shelóshim
אֶלְחָנָן
Elchanan
elechanan
Asahel, Joavs bror, var en av de 30. Elchanan, Dodos son, från Betlehem,
25 הַחֲרֹדִי
charodit
ha'charódi
הַחֲרֹדִי
charodit
ha'charódi's
Shamma, chorditen, Eliqa, chorditen,
26 הַפַּלְטִי
peletit
ha'paleti
הַתְּקוֹעִי
tekoit
ha'teqvói's
Chelets, paltiten, Ira, Iqesh son, tekoiten,
27 אֲבִיעֶזֶר
Aviezer
avieóer
הָעַנְּתֹתִי
anatotit
ha'anetóti
מְבֻנַּי
Mevunnaj
mevunaj
הַחֻשָׁתִי
hushatit
ha'chushati's
Aviezer, anatotiten, Mevunaj, chushatiten,
28 צַלְמוֹן
Tsalmon
tóalemvón
הָאֲחֹחִי
Achochi
ha'achóchi
הַנְּטֹפָתִי
netofatit
ha'netófati's
Tsalmon, achochiten, Maharaj, netofatiten,
29 הַנְּטֹפָתִי
netofatit
ha'netófati's
מִגִּבְעַת
från Givah
mi'giveat
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin's
Chelev, Baanas son, netofatiten, Itaj, Rivis son från Giva, av Benjamins söner.
30 בְּנָיָהוּ
Benajaho
benajaho
פִּרְעָתֹנִי
piratonit
pireatóni
מִנַּחֲלֵי
från bäckravin
mi'nachalei
Benajaho, en piratonit, Hidaj från Nachal-Gaash,
31 עַלְבוֹן
Avi-Alvon
alevvón
הָעַרְבָתִי
arabatit
ha'arevati
עַזְמָוֶת
Azmavet
aóemavet
הַבַּרְחֻמִי
barhumit
ha'barechumi's
Avialvon, arvatiten, Azmavet, barchumiten
32 אֶלְיַחְבָּא
Eljachba
elejacheba
הַשַּׁעַלְבֹנִי
shaalbonit
ha'shaalevóni
יְהוֹנָתָן
Jehonatan
jehvónatan's
Eljachba, shaalvoniten, av Jashens söner, Jonatan,
33 הַהֲרָרִי
hararit
ha'harari
הָארָרִי
hararit
ha'rari's
Shamma, harariten, Achiam, Sharars son, arariten,
34 אֱלִיפֶלֶט
Elifelet
elifelet
אֲחַסְבַּי
Achasbaj
achasebaj
הַמַּעֲכָתִי
maakit
ha'maakhati's
אֲחִיתֹפֶל
Achitofel
achitófel
הַגִּלֹנִי
gilonit
ha'gilóni's
Elifelet, maachatitens, Achasbais son, Eliam, Achitofels son, giloniten,
35 חֶצְרוֹ
Chetsro
chetóervó
הַכַּרְמְלִי
karmelit
ha'karemeli
הָאַרְבִּי
arabit
ha'arebi's
Chetsraj, karmeliten, Paaraj, arbiten,
36 מִצֹּבָה
från Tsova
mi'tóóvah's
הַגָּדִי
gaditer
ha'gadi's
Jigal, Natans son, från Tsova, Bani, gaditen,
37 הָעַמֹּנִי
ammonit
ha'amóni's
נַחְרַי
Nacharaj
nacheraj
הַבְּאֵרֹתִי
beerotit
ha'beeróti
צְרֻיָה
Tserojah
tóerujah's
Tseleq, ammoniten, Nacharaj, berotiten, vapenbärare till Joav, Tserujas son,
38 הַיִּתְרִי
jeterit
ha'jiteri
הַיִּתְרִי
jeterit
ha'jiteri's
Ira, jitriten, Garev, jitriten,
39 שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וְשִׁבְעָה
och sju
ve'shiveah'f
Orija, hettiten. Alla 37.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+