1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַשִּׁירָה
sång
ha'shirah
מִכַּף
från handflata
mi'kaf
אֹיְבָיו
fiende hans
ójevaj'v
וּמִכַּף
och från handflata
o'mi'kaf
David talade till Herren, denna sångs ord den dag då Herren räddat honom ur alla fienders hand, och ur Sauls hand.
2 וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
סַלְעִי
hög klippa min
salei'j
וּמְצֻדָתִי
och borg min
o'metóudati'j
וּמְפַלְטִי
och rädda mig -
o'mefaleti'j-
Han sa: Herren är min bergsklyfta och min borg och min räddare.
3 צוּרִי
klippa min
tóori'j
אֶחֱסֶה
ta sin tillflykt -
echese-
מָגִנִּי
sköld min
magini'j
וְקֶרֶן
och horn
ve'qeren
יִשְׁעִי
frälsning min
jishei'j
מִשְׂגַּבִּי
försvarstorn min
misegabi'j
וּמְנוּסִי
och tillflykt min
o'menosi'j
מֹשִׁעִי
rädda mig
móshii'j
מֵחָמָס
från laglöshet
me'chamas
תֹּשִׁעֵנִי
rädda mig
tóshie'ni
Min Gud min klippa – till vilken jag tar min tillflykt, min sköld, min frälsnings horn och mitt försvarstorn mitt värn min frälsare! Du räddade mig från våldet.
4 וּמֵאֹיְבַי
och från fiende min
o'me'ójeva'j
Halleluja! Jag ropade till Herren och blev räddad från mina fiender.
5 אֲפָפֻנִי
omge mig
afafu'ni
מִשְׁבְּרֵי
våg -
misheberei-
נַחֲלֵי
bäckravin
nachalei
בְלִיַּעַל
Belijaal
veliaal
יְבַעֲתֻנִי
skrämma mig
jevaatu'ni
Dödens rep omslöt mig, Belials flod strömmarna förskräckte mig.
6 סַבֻּנִי
vända mig
sabu'ni
קִדְּמֻנִי
möta mig
qidemu'ni
מֹקְשֵׁי
snara -
móqeshei-
Sheols rep virades runt mig, dödens fällor konfronterade mig.
7 וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
מֵהֵיכָלוֹ
från tempel hans
me'heikhal'vó
וְשַׁוְעָתִי
och nödrop min
ve'shaveati'j
בְּאָזְנָיו
i öra hans
be'aóenaj'v
I min nöd ropade jag till Herren, jag skrek ut till min Gud. Han hörde min röst från sitt tempel, mitt kvalfyllda skrik till honom nådde hans öron.
8 וַתִּגְעַשׁ
och skaka
va'tigeash
וַתִּרְעַשׁ
och bäva
va'tireash
מוֹסְדוֹת
grundval
mvósedvót
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
יִרְגָּזוּ
skaka
jiregaóo
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ
och skaka
va'jitegaasho
Då gungade jorden och den skakade, bergens grundvalar darrade och skakade, eftersom han var vred.
9 בְּאַפּוֹ
i näsa hans
be'ap'vó
מִפִּיו
från mun hans
mi'pi'v
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Rök steg upp ur hans näsa, och förtärande eld från hans mun, glödande kol slungades ut.
10 וַיֵּט
och sträcka
va'jet
וַיֵּרַד
och gå ner
va'jerad
וַעֲרָפֶל
och tjockt mörker
va'arafel
רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v
Han böjde himlarna och kom ner, och han steg ner med mörka moln under sina fötter.
11 וַיִּרְכַּב
och rida
va'jirekav
וַיָּעֹף
och flyga
va'jaóf
כַּנְפֵי
vinge -
kanefei-
Han besteg en kerub och flög. Han svävade fram på vindens vingar.
12 וַיָּשֶׁת
och sätta
va'jashet
סְבִיבֹתָיו
runt omkring honom
sevivótaj'v
חַשְׁרַת
mörk -
chasherat-
Han svepte sig i mörker, som ett tält runt sig, mörka vattensamlingar, täta moln i skyn.
13 מִנֹּגַהּ
från glans
mi'nógah
נֶגְדּוֹ
inför honom
neged'vó
גַּחֲלֵי
glöd -
gachalei-
Från strålglansen framför honom flammade glödande kol.
14 וְעֶלְיוֹן
och Högste
ve'elejvón
Herren dundrade i himlarna, och den Högste lät sin stämma höras.
15 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
וַיְפִיצֵם
och utbreda dem
va'jefitóe'm
וַיְהֻמֵּם
och orsaka panik dem
va'jehume'm
Han sköt sina pilar och skingrade dem, flammande blixtar förvirrade dem.
16 וַיֵּרָאוּ
och se
va'jerao
יִגָּלוּ
uppenbara
jigalo
מֹסְדוֹת
grundval
mósedvót
בְּגַעֲרַת
i tillrättavisning
be'gaarat
מִנִּשְׁמַת
från livsande
mi'nishemat
Havsdjupen exponerades, jordens inre delar blottades vid ditt härskri, Herre, genom din kraftiga utblåsning från din näsa.
17 מִמָּרוֹם
från höjd
mi'marvóm
יִקָּחֵנִי
ta emot mig
jiqache'ni
יַמְשֵׁנִי
dra mig
jameshe'ni
מִמַּיִם
från vatten
mi'majim
Han sträckte sig ner från höjden, tog tag i mig, drog mig upp från många vatten.
18 יַצִּילֵנִי
rädda mig
jatóile'ni
מֵאֹיְבִי
från fiende min
me'ójevi'j
מִשֹּׂנְאַי
från hata mig
mi'sónea'j
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
Han räddade mig från min starke fiende, och från dem som hatade mig, för de var mig övermäktiga.
19 יְקַדְּמֻנִי
möta mig
jeqademu'ni
De konfronterade när jag var som svagast, men Herren blev mitt stöd.
20 וַיֹּצֵא
och frambringa
va'jótóe
לַמֶּרְחָב
till rymlig
la'merechav
יְחַלְּצֵנִי
rädda mig
jechaletóe'ni
חָפֵץ
ha behag till
chafetó
Han förde mig ut i frihet , han räddade mig, för han älskar mig.
21 יִגְמְלֵנִי
avvänja mig
jigemele'ni
כְּצִדְקָתִי
som rättfärdighet min
ke'tóideqati'j
יָדַי
två händers min
jada'j
Herren har behandlat mig efter min rättfärdighet, på grund av mina rena händer har han upprättat mig.
22 שָׁמַרְתִּי
hålla
shamareti
רָשַׁעְתִּי
göra det onda
rashaeti
מֵאֱלֹהָי
från Gud min
me'elóha'j
Eftersom jag har följt Herrens vägar och inte agerat ogudaktigt och avfallit från min Gud;
23 מִשְׁפָּטוֹ
rättvisa hans
mishepat'vó
לְנֶגְדִּי
till inför mig
le'negedi'j
וְחֻקֹּתָיו
och förordning hans
ve'chuqótaj'v
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
Eftersom jag har haft hans domar för ögonen, och inte vikit av från hans regler.
24 וָאֶהְיֶה
och vara
va'eeje
וָאֶשְׁתַּמְּרָה
och hålla
va'eshetamera'h
מֵעֲוֹנִי
från missgärning min
me'avóni'j
Jag har varit uppriktig inför honom, och hållit mig borta från synd.
25 וַיָּשֶׁב
och återvända
va'jashev
כְּצִדְקָתִי
som rättfärdighet min
ke'tóideqati'j
כְּבֹרִי
som renhet min
ke'vóri'j
לְנֶגֶד
till inför
le'neged
Därför har Herren behandlat mig efter min rättfärdighet, på grund av mina rena händer inför hans ögon har han upprättat mig.
26 תִּתְחַסָּד
visa barmhärtighet
titechasad
תִּתַּמָּם
ta slut
titamam
Mot den trofaste visar du dig trofast. Mot den uppriktige visar du dig uppriktig.
27 תִּתָּבָר
utvälja
titavar
Mot den som renat sig, visar du dig ren, men mot den moraliskt fördärvade, visar du dig subtilt.
28 וְעֵינֶיךָ
och öga din
ve'eine'kha
תַּשְׁפִּיל
göra låg
tashepil
Du befriar ett förtryckt folk, men dina ögon fäster du på de stolta och du tar ner dem.
29 וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
חָשְׁכִּי
mörker min
chasheki'j
För du är min lampa, Herre. Min Gud lyser upp mitt mörker.
30 בֵּאלֹהַי
i Gud min
be'lóha'j
אֲדַלֶּג
storma -
adaleg-
För med dig kan jag attackera en armé, med min Gud kan jag storma en mur.
31 דַּרְכּוֹ
väg hans
darek'vó
הַחֹסִים
ta sin tillflykt
ha'chósim
Vad gäller Gud – hans väg är utan brist, Herrens löftesord har visat sig vara sanna , han är en sköld för alla som tar sin tillflykt i honom.
32 מִבַּלְעֲדֵי
från vid sidan av
mi'baleadei
מִבַּלְעֲדֵי
från vid sidan av
mi'baleadei
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
För vem är Gud förutom Herren, och vem är en klippa utom vår Gud?
33 מָעוּזִּי
värn min
maoói'j
וַיַּתֵּר
och släppa fri
va'jater
דַּרְכּוֹ
väg hans
darek'vó
Gud som är mitt starka fäste och gjorde min väg utan brist.
34 רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v
כָּאַיָּלוֹת
som hind
ka'ajalvót
בָּמוֹתַי
offerhöjd min
bamvóta'j
יַעֲמִדֵנִי
stå upprätt mig
jaamide'ni
Som gjorde mina fötter som hindens, och ställde mig på mina höga platser.
35 מְלַמֵּד
instruera
melamed
יָדַי
två händers min
jada'j
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
וְנִחַת
och komma ner
ve'nichat
נְחוּשָׁה
brons
nechoshah
זְרֹעֹתָי
arm min
óeróóta'j
Som lärde mina händer att strida, så att mina armar kunde spänna bronsbågen.
36 וַתִּתֶּן
och ge -
va'titen-
יִשְׁעֶךָ
frälsning din
jishee'kha
וַעֲנֹתְךָ
och ödmjukhet din
va'anóte'kha
תַּרְבֵּנִי
föröka mig
tarebe'ni
Du gav mig din frälsnings sköld, din villighet att böja dig ned har gjort mig stor.
37 תַּרְחִיב
utvidga
tarechiv
צַעֲדִי
steg min
tóaadi'j
תַּחְתֵּנִי
undertill mig
tachete'ni
קַרְסֻלָּי
ankel min
qaresula'j
Du har berett plats för mina steg, mina anklar har inte gått ur led.
38 אֶרְדְּפָה
förfölja
eredefah
אֹיְבַי
fiende min
ójeva'j
וָאַשְׁמִידֵם
och förstöra dem
va'ashemide'm
כַּלּוֹתָם
fullborda dem
kalvóta'm
Jag förföljde mina fiender och slog dem, jag vände inte om förrän jag gjort slut på dem.
39 וָאֲכַלֵּם
och fullborda dem
va'akhale'm
וָאֶמְחָצֵם
och genomborra dem
va'emechatóe'm
יְקוּמוּן
stå upp
jeqomo'n
וַיִּפְּלוּ
och falla
va'jipelo
Jag förtärde dem och krossade dem, så att de inte kunde resa sig, de föll under mina fötter.
40 וַתַּזְרֵנִי
och rusta mig
va'taóere'ni
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
תַּכְרִיעַ
krypa ihop
takheria
תַּחְתֵּנִי
undertill mig
tachete'ni
Du utrustade mig med kraft för striden, du fick dem som reste sig upp mot mig att böja sig för mig.
41 וְאֹיְבַי
och fiende min
ve'ójeva'j
מְשַׂנְאַי
hata mig
mesanea'j
וָאַצְמִיתֵם
och förinta dem
va'atóemite'm
Mina fiender drev du på flykten, de som hatade mig tystade jag fullständigt.
42De skrek, men det var ingen som hjälpte, mot Herren, men han svarade inte.
43 וְאֶשְׁחָקֵם
och mala dem
ve'eshechaqe'm
כַּעֲפַר
som stoft -
ka'afar-
אֲדִקֵּם
pulverisera dem
adiqe'm
אֶרְקָעֵם
slå dem
ereqae'm
Jag krossade dem som jordens stoft, jag stampade på dem som smuts på vägen, och trampade ner dem.
44 וַתְּפַלְּטֵנִי
och rädda mig
va'tefalete'ni
מֵרִיבֵי
från strid
me'rivei
תִּשְׁמְרֵנִי
hålla mig
tishemere'ni
לְרֹאשׁ
till huvud
le'rósh
יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
יַעַבְדֻנִי
tjäna mig
jaavedu'ni
Du räddade mig från mitt folks strider du satte mig som huvud över hednafolken. Folkslag jag inte kände tjänar mig nu.
45 יִתְכַּחֲשׁוּ
lura -
jitekachasho-
לִשְׁמוֹעַ
till höra
li'shemvóa
יִשָּׁמְעוּ
höra
jishameo
Främlingarnas söner krymper ihop inför mig, så fort de hörde om mig, lydde de mig.
46 וְיַחְגְּרוּ
och ha bältet om livet
ve'jachegero
מִמִּסְגְּרוֹתָם
från list deras
mi'misegervóta'm
Främlingarnas söner tappade modet, och kom haltande fram ur sina gömslen.
47 וּבָרוּךְ
och välsigna
o'varokhe
צוּרִי
klippa min
tóori'j
וְיָרֻם
och lyfta upp
ve'jarum
יִשְׁעִי
frälsning min
jishei'j
Herren lever! Lovad är min Klippa, upphöjd är Gud, min frälsnings klippa!
48 וּמוֹרִיד
och gå ner
o'mvórid
תַּחְתֵּנִי
undertill mig
tachete'ni
Gud , den som ger mig fullständig hämnd, den som lägger folken under mig,
49 וּמוֹצִיאִי
och frambringa mig
o'mvótóii'j
מֵאֹיְבָי
från fiende min
me'ójeva'j
וּמִקָּמַי
och från stå upp mig
o'mi'qama'j
תְּרוֹמְמֵנִי
lyfta upp mig
tervómeme'ni
חֲמָסִים
laglöshet
chamasim
תַּצִּילֵנִי
rädda mig
tatóile'ni
den som befriar mig från mina fiender, den som lyfter upp mig över dem som reser sig mot mig, den som räddar mig från våldets man.
50 אוֹדְךָ
prisa dig
vóde'kha
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
וּלְשִׁמְךָ
och till namn din
o'le'shime'kha
Därför vill jag tacka dig inför folken, Herre, och lovsjunga ditt namn.
51 יְשׁוּעוֹת
frälsning
jeshovót
מַלְכּוֹ
kung hans
malek'vó
וְעֹשֶׂה
och göra -
ve'óse-
לִמְשִׁיחוֹ
till smord hans
li'meshich'vó
לְדָוִד
till David
le'david
וּלְזַרְעוֹ
och till säd hans
o'le'óare'vó
Ett frälsningens torn är han åt sin Konung, han visar nåd mot sin smorde , mot David och hans säd för evigt.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+