1
ἁλληλουϊά·
Halleluja!
alleloyia.
Efter detta hörde jag liksom en stark röst från en stor skara i himlen: "Halleluja! Frälsningen och äran och makten tillhör vår Gud,
2
δίκαιαι
rättfärdig
dikaiai
πόρνην
prostituerad
pornen
ἔφθειρεν
fördärva
ephtheiren
ἐξεδίκησεν
skaffa rätt
exedikesen
för hans domar är sanna och rätta. Han har dömt den stora skökan som fördärvade jorden med sin otukt och straffat henne för sina tjänares blod."
3 δεύτερον
den andre
deyteron
ἁλληλουϊά·
Halleluja!
alleloyia.
ἀναβαίνει
stiga upp
anabainei
Än en gång sa de: "Halleluja!" Röken från henne stiger i evigheters evighet.
4
πρεσβύτεροι
äldste
presbyteroi
ζῷα,
levande varelse,
zoa,
προσεκύνησαν
tillbe
prosekynesan
ἁλληλουϊά.¶
halleluja!
alleloyia.
De tjugofyra äldste och de fyra varelserna föll ner och tillbad Gud som sitter på tronen och sa: "Amen. Halleluja!"
5
φοβούμενοι
frukta
phoboymenoi
αὐτόν,
genom honom,
ayton,
Från tronen kom sedan en röst som sa: "Prisa vår Gud, alla ni hans tjänare, ni som i vördnadsfull tillbedjan fruktar honom, både små och stora."
6
ἁλληλουϊά·
Halleluja!
alleloyia.
ἐβασίλευσεν
regera
ebasileysen
παντοκράτωρ.
Allsmäktige.
pantokrator.
Sedan hörde jag något som lät som en enorm folkskara, som dånet av många stora vatten och mullrande åska, och de ropade: "Halleluja! För Herren vår Gud, den allsmäktige, har nu intagit sin kungliga position.
7
χαίρωμεν
Glädja sig
chairomen
ἀγαλλιῶμεν
jubla,
agalliomen
ἑαυτήν.
sig själv.
eayten.
Låt oss glädjas och jubla och ge honom äran. För Lammets bröllop har kommit och hans brud har gjort sig redo.
8
περιβάληται
klä sig
peribaletai
βύσσινον
fint linne,
byssinon
βύσσινον
fint linne,
byssinon
δικαιώματα
rättfärdighet
dikaiomata
Hon har fått rätt att klä sig i finaste linne, skinande vitt och rent." Det fina linnet är de heligas rättfärdiga gärningar.
9 κεκλημένοι.
kalla.
keklemenoi.
Sedan sa han till mig : "Skriv: Saliga är de som är inbjudna till Lammets bröllopsmåltid." Han sa också till mig: "Dessa Guds ord är sanna."
10
ἔμπροσθεν
inför
emprosthen
προσκυνῆσαι
tillbe
proskynesai
σύνδουλός
Medtjänare
syndoylos
μαρτυρίαν
vittnesmål
martyrian
προσκύνησον.
tillbe
proskyneson.
μαρτυρία
vittnesmål
martyria
προφητείας.¶
profetia.
propheteias.
Då föll jag ner för hans fötter för att tillbe honom, men han sa till mig: "Gör inte så! Jag är bara en medtjänare till dig och dina bröder som har Jesu vittnesbörd. Gud ska du tillbe. Jesu vittnesbörd är profetians ande."
11 ἠνεῳγμένον
öppna,
eneogmenon
καθήμενος
sitta
kathemenos
καλούμενος
kalla
kaloymenos
ἀληθινός,
sanna,
alethinos,
δικαιοσύνῃ
rättfärdighet
dikaiosyne
Sedan såg jag himlen öppen, och se: en vit häst, och han som satt på den heter Trofast och Sann, och han dömer och strider i rättfärdighet.
12 διαδήματα
kronor
diademata
γεγραμμένον
skriva,
gegrammenon
Hans ögon var som eldslågor, och på sitt huvud bar han många kronor. Han hade ett namn skrivet som ingen känner utom han själv,
13
περιβεβλημένος
klä sig
peribeblemenos
βεβαμμένον
doppa
bebammenon
och han var klädd i en mantel som var doppad i blod, och hans namn är Guds Ord.
14
στρατεύματα
armé
strateymata
ἠκολούθει
följa
ekoloythei
ἐνδεδυμένοι
klä på
endedymenoi
βύσσινον
fint linne,
byssinon
De himmelska härarna följde honom på vita hästar, och de var klädda i vitt rent linne.
15
ἐκπορεύεται
komma ut från
ekporeyetai
ποιμανεῖ
vara herde
poimanei
παντοκράτορος.
Allsmäktige.
pantokratoros.
Och ur hans mun kommer det ut ett skarpt svärd som han ska slå folken med, och han ska styra dem med järnspira , och han trampar Guds, den Allsmäktiges, glödande vredes vinpress.
16
γεγραμμένον·
skriva:
gegrammenon.
På sin mantel och på sin höft har han ett namn skrivet: "Kungarnas Kung och herrarnas Herre."
17
πετομένοις
flyga
petomenois
μεσουρανήματι·
uppe på himle,
mesoyranemati.
συνάχθητε
samla
synachthete
Sedan såg jag en ängel som stod i solen och ropade med stark röst till alla fåglar som flög uppe på himlen: "Kom och samlas till Guds stora måltid,
18
χιλιάρχων
överste,
chiliarchon
καθημένων
sitta
kathemenon
så ska ni få äta kött av kungar, kött av befälhavare, kött av mäktiga män, kött av hästar och deras ryttare och kött av alla människor, fria och slavar, små och stora."
19
στρατεύματα
armé
strateymata
καθημένου
sitta
kathemenoy
στρατεύματος
armé
strateymatos
Sedan såg jag vilddjuret och jordens kungar och deras härar samlade till strid mot ryttaren på hästen och mot hans här.
20
θηρίον,
vilddjur,
therion,
ψευδοπροφήτης
falsk profet,
pseydoprophetes
προσκυνοῦντας
tillbe
proskynoyntas
ἐβλήθησαν
kasta
eblethesan
καιομένης
brinna
kaiomenes
Vilddjuret greps tillsammans med den falske profeten, som hade gjort tecken inför vilddjuret och därigenom förlett dem som tagit emot vilddjurets märke och tillbett dess bild. Båda kastades levande i eldsjön som brinner av svavel.
21
ἀπεκτάνθησαν
döda
apektanthesan
καθημένου
sitta
kathemenoy
ἐχορτάσθησαν
fylla
echortasthesan
De andra dödades med svärdet som gick ut ur ryttarens mun, och alla fåglarna åt sig mätta av deras kött.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+