1
καταβαίνοντα
komma ner
katabainonta
οὐρανοῦ,
himlens,
oyranoy,
Efter detta såg jag en annan ängel komma ner från himlen med stor makt, och jorden lystes upp av hans härlighet.
2
ἐγένετο
det hände sig
egeneto
κατοικητήριον
boning
katoiketerion
δαιμονίων
demon,
daimonion
ἀκαθάρτου
oren,
akathartoy
ἀκαθάρτου
oren,
akathartoy
μεμισημένου,
hata.
memisemenoy,
Han ropade med stark röst: "Störtat, störtat är det stora Babylon! Det har blivit en boning för onda andar, ett tillhåll för alla orena andar, ett tillhåll för alla orena fåglar, och ett tillhåll för alla orena och avskyvärda vilda djur.
3
ἐπόρνευσαν,
begå sexuell omoral;
eporneysan,
ἐπλούτησαν.¶
vara rik.
eploytesan.
Alla folk har druckit av hennes otukts vredesvin, och jordens kungar har horat med henne, och jordens köpmän har blivit rika av hennes omåttliga lyx."
4 συγκοινωνήσητε
ta del
sygkoinonesete
Jag hörde en annan röst från himlen: Gå ut från henne, mitt folk, så att ni inte deltar i hennes synder och drabbas av hennes plågor.
5
ἐκολλήθησαν
ansluta till
ekollethesan
οὐρανοῦ,
himlens,
oyranoy,
ἐμνημόνευσεν
komma ihåg
emnemoneysen
Hennes synder har nått upp till himlen, och Gud har kommit ihåg hennes brott.
6
διπλώσατε
fördubbla
diplosate
ἐκέρασεν,
hälls i,
ekerasen,
Ge henne lika för lika, ge henne dubbelt igen för vad hon har gjort. Häll upp dubbelt åt henne i bägaren som hon har blandat.
7
ἐστρηνίασεν,
leva i lyx,
estreniasen,
βασανισμὸν
plåga
basanismon
βασίλισσα
drottning,
basilissa
Ge henne lika mycket plåga och sorg som hon har skaffat sig ära och lyx, för hon säger i sitt hjärta: "Jag tronar som drottning, jag är inte änka och ska aldrig behöva känna någon sorg."
8
κατακαυθήσεται,
bränna,
katakaythesetai,
Därför ska hennes plågor komma på en och samma dag: död, sorg och svält, och hon ska brännas upp i eld. Mäktig är Herren Gud som har dömt henne.
9
κλαύσουσιν
gråta
klaysoysin
πορνεύσαντες
begå sexuell omoral
porneysantes
στρηνιάσαντες,
leva i lyx,
streniasantes,
Jordens kungar, som har horat med henne och levt i lyx, ska gråta och sörja över henne när de ser röken från den eld där hon brinner.
10
μακρόθεν
långt håll
makrothen
βασανισμοῦ
plåga
basanismoy
Skrämda av hennes plåga står de på avstånd och säger: "Ve, ve, du stora stad! Babylon, du mäktiga stad! På en enda timme kom domen över dig."
11
πενθοῦσιν
sörja
penthoysin
οὐκέτι·
inte längre
oyketi.
Jordens köpmän gråter och sörjer över henne eftersom ingen längre köper deras fartygslaster.
12
μαργαριτῶν
pärla;
margariton
βυσσίνου
fint linne,
byssinoy
πορφύρας
purpur,
porphyras
κοκκίνου
scharlakansröd;
kokkinoy
ἐλεφάντινον
föremål av elfenben
elephantinon
τιμιωτάτου
aktad;
timiotatoy
Fartygslaster med: Guld och silver, ädelstenar och pärlor. Fint linne, purpur, siden och scharlakan. Allt slags tujaträ , olika slags föremål av elfenben och dyrbara träslag. Brons, järn och marmor.
13
κιννάμωμον
kanel,
kinnamomon
θυμιάματα
rökelse,
thymiamata
σεμίδαλιν
fint mjöl,
semidalin
ἀνθρώπων.
människa.
anthropon.
Kanel och salvor, rökelse, myrra och parfymer. Vin och olivolja, fint mjöl och säd. Boskap och får, hästar och vagnar. Mänskliga kroppar och själar.
14
ἐπιθυμίας
begär
epithymias
αὐτὰ
genom de sakerna
ayta
εὑρήσουσιν.
finna.
eyresoysin.
Frukten som din själ längtade efter har försvunnit från dig. All lyx och glans har du förlorat, och man ska aldrig mer finna den.
15 πλουτήσαντες
vara rik
ploytesantes
μακρόθεν
långt håll
makrothen
βασανισμοῦ
plåga
basanismoy
πενθοῦντες,
sörja,
penthoyntes,
Köpmännen som hade handlat med detta och blivit rika genom henne ska stå där på avstånd, skrämda av hennes plåga, och gråta och klaga:
16
περιβεβλημένη
klä sig
peribeblemene
βύσσινον
fint linne
byssinon
πορφυροῦν
purpurfärgad
porphyroyn
κόκκινον
scharlakansröd,
kokkinon
κεχρυσωμένη
smycka
kechrysomene
μαργαρίτῃ,
pärla!
margarite,
"Ve, ve, du stora stad, som var klädd i linne, purpur och scharlakan och smyckad med guld, ädelstenar och pärlor!
17
ἠρημώθη
bli ödelagt
eremothe
πλοῦτος.¶
rikedom.
ploytos.
κυβερνήτης
styrman,
kybernetes
ἐργάζονται
arbeta,
ergazontai
μακρόθεν
långt håll
makrothen
På en enda timme har all denna rikedom ödelagts." Alla kaptener, kustfarare, sjömän och alla som arbetar till sjöss, alla stod de på avstånd
18
och såg röken från den eld där hon brann, och de ropade: Vilken stad var som denna stora stad?
19
πενθοῦντες
sörja,
penthoyntes
ἐπλούτησαν
vara rik
eploytesan
τιμιότητος
rikedom
timiotetos
ἠρημώθη.
bli ödelagt.
eremothe.
De strödde jord över sina huvuden och grät och klagade högljutt: "Ve, ve över den stora staden där alla som hade fartyg på havet blev rika genom dess rikedom! På en enda timme blev den ödelagd."
20
ἀπόστολοι
apostel,
apostoloi
προφῆται,
profet,
prophetai,
Gläd dig över henne, du himmel och ni heliga och ni apostlar och profeter, för Gud har dömt henne och gett er upprättelse.
21
ὁρμήματι
våldsamhet
ormemati
βληθήσεται
kasta
blethesetai
Sedan tog en stark ängel upp en sten, som en stor kvarnsten, och kastade den i havet och sa: "På samma sätt, lika plötsligt och med våldsam kraft ska Babylon, den stora staden, störtas ner och aldrig mer finnas.
22 κιθαρῳδῶν
harpspelare
kitharodon
μουσικῶν
musiker,
moysikon
σαλπιστῶν
trumpetare,
salpiston
τεχνίτης
hantverkare
technites
τέχνης
konstfärdighet
technes
Aldrig mer ska ljudet av harpspelare, musiker, flöjtister och trumpetare höras i dig. Aldrig mer ska någon hantverkare av något slag finnas i dig. Aldrig mer ska ljudet från en kvarnsten höras i dig.
23 μεγιστᾶνες
stormän
megistanes
φαρμακείᾳ
drogbruk
pharmakeia
ἐπλανήθησαν
bedra
eplanethesan
Aldrig mer ska någon lampas sken lysa i dig. Aldrig mer ska röster från brud och brudgum höras i dig. Dina köpmän var jordens stora män och alla folk blev vilseledda genom dina droger.
24
ἐσφαγμένων
slakta
esphagmenon
I henne fanns blod av profeter och heliga och av alla som hade slaktats på jorden."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+