1 וַיַּשְׁכֵּם
och stiga upp tidigt
va'jashekem
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
וַיִּסְעוּ
och ge sig av
va'jiseo
מֵהַשִּׁטִּים
från Shitttim
me'ha'shitim
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóvo
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיָּלִנוּ
och bo
va'jalino
Tidigt följande morgon bröt Josua och alla israeliterna upp från Shittim och kom till Jordan. De slog läger där innan de gick över.
2 מִקְצֵה
från ände
mi'qetze
וַיַּעַבְרוּ
och korsa
va'jaavero
הַשֹּׁטְרִים
förmän
ha'shóterim
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
Efter tre dagar gick ledarna genom lägret
3 וַיְצַוּוּ
och befalla
va'jetzaoo
כִּרְאוֹתְכֶם
som se du
ki'revóte'khem
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
מִמְּקוֹמְכֶם
från plats din
mi'meqvóme'khem
וַהֲלַכְתֶּם
och gå
va'halakhetem
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
och de befallde folket: "När ni ser Herren er Guds förbundsark, bli buren av de levitiska prästerna, då ska ni bryta upp och marschera efter den,
4 בֵּינֵיכֶם
mellan er
beinei'khem
וּבֵינוֹ
och mellan honom
o'vein'vó
כְּאַלְפַּיִם
som tusen
ke'alepajim
בַּמִּדָּה
i mått
ba'midah
תִּקְרְבוּ
komma nära
tiqerevo
לְמַעַן
därför att
lemaan
עֲבַרְתֶּם
korsa
avaretem
בַּדֶּרֶךְ
i väg
ba'derekhe
מִתְּמוֹל
från förut
mi'temvól
שִׁלְשׁוֹם
tidigare
shileshvóm's
men var noga med att låta det vara ett avstånd på omkring 2 000 alnar mellan den och er. Närmare bör ni inte komma den, för att ni ska veta vilken väg ni ska gå, eftersom ni inte har gått den vägen förut."
5 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
הִתְקַדָּשׁוּ
helga
hiteqadasho
בְּקִרְבְּכֶם
i inom sig din
be'qirebe'khem
נִפְלָאוֹת
göra under
nifelavót
Josua sa till folket: "Helga er, för i morgon ska Herren göra under bland er."
6 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
וְעִבְרוּ
och korsa
ve'ivero
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Därefter sa Josua till prästerna: "Tag förbundsarken och gå framför folket." Då tog de förbundsarken och gick framför folket.
7 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
גַּדֶּלְךָ
växa dig
gadele'kha
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och Herren sa till Josua: "Idag ska jag börja att göra dig stor i Israels åsyn, för att de ska veta att jag är med dig på samma sätt som jag var med Mose,
8 תְּצַוֶּה
befalla
tetzaoe
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
כְּבֹאֲכֶם
som komma du
ke'vóa'khem
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
בַּיַּרְדֵּן
i Jordanfloden
ba'jareden
תַּעֲמֹדוּ
stå upprätt
taamódvo'f
och du ska befalla prästerna att bära förbundsarken och säga: 'När ni kommer till vattenbrynet på Jordan ska jag låta Jordan stå still.' "
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְשִׁמְעוּ
och höra
ve'shimeo
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Och Josua sa till Israels söner: "Kom närmare och lyssna till Herren er Guds ord."
10 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
בְּקִרְבְּכֶם
i inom sig din
be'qirebe'khem
וְהוֹרֵשׁ
och ärva
ve'hvóresh
מִפְּנֵיכֶם
från ansikte din
mi'penei'khem
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
הַפְּרִזִּי
perissé
ha'perizi
הַגִּרְגָּשִׁי
girgashé
ha'giregashi
וְהָאֱמֹרִי
och amore
ve'ha'emóri
וְהַיְבוּסִי
och jevusit
ve'ha'jevosi
Josua sa: "Så här ska ni veta att den levande Guden är mitt ibland er, och att han verkligen ska driva ut: kanaanéerna, hettiterna, hivéerna, perisséerna, girgashéerna, amoréerna, jevusiterna."
11 הַבְּרִית
förbund
ha'berit
לִפְנֵיכֶם
till ansikte din
li'fenei'khem
בַּיַּרְדֵּן
i Jordanfloden
ba'jareden
"Se, arken! Hela jordens Herres förbundsark ska gå framför er i Jordan.
12 מִשִּׁבְטֵי
från folkstam
mi'shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַשָּׁבֶט
till folkstam
la'shavet
Nu ska ni därför ta tolv män från Israels stammar, en man för varje stam.
13 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
כְּנוֹחַ
som vila
ke'nvócha
כַּפּוֹת
handflata
kapvót
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
יִכָּרֵתוּן
hugga
jikareto'n
הַיֹּרְדִים
gå ner
ha'jóredim
מִלְמָעְלָה
från till ovan
mi'le'maela'h
וְיַעַמְדוּ
och stå upprätt
ve'jaamedo
Och det ska ske att när prästerna som bär Herrens förbundsark sätter sina fotsulor i Jordans vatten, då ska hela jordens Herre låta Jordans vatten skäras av, även vattnet som kommer uppströms ifrån och det ska stå i en hög."
14 בִּנְסֹעַ
i ge sig av
bi'nesóa
מֵאָהֳלֵיהֶם
från tält deras
me'ahólei'hem
לַעֲבֹר
till korsa
la'avór
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och det hände när folket tog ner sina tält för att gå över Jordan, att prästerna som bar förbundsarken var framför folket,
15 וּכְבוֹא
och som komma
o'khe'vvó
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וְרַגְלֵי
och fot
ve'ragelei
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
נִטְבְּלוּ
doppa
nitebelo
וְהַיַּרְדֵּן
och Jordanfloden
ve'ha'jareden
גְּדוֹתָיו
brädd hans
gedvótaj'v
och när de som bar arken kom till Jordan och prästernas fötter rörde vid vattenytan – för Jordan svämmade över alla sina bräddar under hela skördetiden –
16 וַיַּעַמְדוּ
och stå upprätt
va'jaamedo
הַיֹּרְדִים
gå ner
ha'jóredim
מִלְמַעְלָה
från till ovan
mi'le'maela'h
הַרְחֵק
hålla sig långt borta
harecheq
צָרְתָן
Tsaretan
tzaretan
וְהַיֹּרְדִים
och gå ner
ve'ha'jóredim
הָעֲרָבָה
Aravah
ha'aravah
נִכְרָתוּ
hugga
nikherato
וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
att vattnet som kom uppströms ifrån stod still och reste sig som en hög långt bort vid staden Adam, staden bredvid Tsaretan, och så var det ända ner till Aravahavet, Salthavet. Det var helt avskuret och folket gick över mitt emot Jeriko.
17 וַיַּעַמְדוּ
och stå upprätt
va'jaamedo
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
בֶּחָרָבָה
i torr mark
be'charavah
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בֶּחָרָבָה
i torr mark
be'charavah
לַעֲבֹר
till korsa
la'avór
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Och prästerna som bar Herrens förbundsark stod stadigt på torr mark mitt i Jordan, medan hela Israel passerade över på torr mark, till dess att hela folket hade passerat torrskodda över Jordan.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+