1 כַּאֲשֶׁר
som som vilken -
ka'asher-
לַעֲבוֹר
till korsa
la'avvór
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden'f
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Och det hände sig att när hela folket var rent, gick de över Jordan så som Herren hade talat till Josua och sagt:
2 אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
מִשָּׁבֶט
från folkstam
mi'shavet
"Ta tolv män från folket, en man från varje stam,
3 וְצַוּוּ
och befalla
ve'tzaoo
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
מִמַּצַּב
från förpost
mi'matzav
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַעֲבַרְתֶּם
och korsa
ve'haavaretem
וְהִנַּחְתֶּם
och vila
ve'hinachetem
בַּמָּלוֹן
i rastplats
ba'malvón
הַלָּיְלָה
natt
ha'lajelah's
och befall dem och säg: 'Ni ska ta från Jordans mitt, från platsen där prästernas fötter stod, tolv stenar som är redo, och bär dem med er och lägg ner dem på lägerplatsen där ni ska slå läger i natt.' "
4 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִשָּׁבֶט
från folkstam
mi'shavet
Sedan kallade Josua på de tolv männen som han hade valt ut från Israels söner, en man, från varje stam en man.
5 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וְהָרִימוּ
och lyfta upp
ve'harimo
שִׁכְמוֹ
skuldra hans
shikhem'vó
לְמִסְפַּר
till antal
le'misepar
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
och Josua sa till dem: "Gå över framför Herren er Guds ark till mitten av Jordan och ta var och en av er upp en sten på sin skuldra, efter antalet av Israels söners stammar,
6 לְמַעַן
därför att
lemaan
בְּקִרְבְּכֶם
i inom sig din
be'qirebe'khem
יִשְׁאָלוּן
fråga
jishealo'n
בְּנֵיכֶם
söner din
benei'khem
הָאֲבָנִים
sten
ha'avanim
för att detta ska vara ett tecken ibland er, så när era söner i framtiden frågar och säger: 'Vad betyder dessa stenar?'
7 וַאֲמַרְתֶּם
och säga
va'amaretem
נִכְרְתוּ
hugga
nikhereto
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
בְּעָבְרוֹ
i korsa han
be'aver'vó
בַּיַּרְדֵּן
i Jordanfloden
ba'jareden
נִכְרְתוּ
hugga
nikhereto
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
הָאֲבָנִים
sten
ha'avanim
לְזִכָּרוֹן
till minnesdag
le'zikarvón
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
då ska ni säga till dem: 'Eftersom Jordans vatten blev avskuret framför Herrens förbundsark, när den gick över Jordan skars Jordans vatten av, och dessa stenar ska vara till åminnelse för Israels söner för evigt.' "
8 וַיַּעֲשׂוּ
och göra -
va'jaaso-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
לְמִסְפַּר
till antal
le'misepar
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיַּעֲבִרוּם
och korsa dem
va'jaaviro'm
הַמָּלוֹן
rastplats
ha'malvón
וַיַּנִּחוּם
och vila dem
va'janicho'm
Och Israels söner gjorde som Josua befallde och tog upp tolv stenar från mitten av Jordan, som Herren hade talat till Josua, efter antalet av Israels söners stammar. Och de bar dem över, med sig till den plats där de slog läger och lade ner dem där.
9 וּשְׁתֵּים
och två
o'sheteim
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
Josua reste även upp tolv stenar i mitten av Jordan, på platsen där prästernas fötter, som bar förbundsarken, hade stått. Och de finns där till denna dag.
10 וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
עֹמְדִים
stå upprätt
ómedim
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
וַיְמַהֲרוּ
och skynda
va'jemaharo
וַיַּעֲבֹרוּ
och korsa
va'jaavórvo
Prästerna som bar arken stod mitt i Jordan till dess allting var avslutat som Herren befallde Josua att tala till folket, i enlighet med allt det som Mose hade befallt Josua. Och folket skyndade sig att gå över.
11 כַּאֲשֶׁר
som som vilken -
ka'asher-
לַעֲבוֹר
till korsa
la'avvór
וַיַּעֲבֹר
och korsa
va'jaavór
וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och när allt folket var rena gick de över, och Herrens ark gick vidare och prästerna, framför folket.
12 וַיַּעַבְרוּ
och korsa
va'jaavero
וּבְנֵי
och söner -
o'venei-
וַחֲצִי
och hälften
va'chatzi
הַמְנַשֶּׁה
Manasse
ha'menashe
חֲמֻשִׁים
väpnade
chamushim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Och Rubens söner och Gads söner och hälften av Manasse stam gick över beväpnade, framför Israels söner som Mose hade talat till dem.
13 כְּאַרְבָּעִים
som fyrtio
ke'arebaim
חֲלוּצֵי
beväpna sig
chalotzei
הַצָּבָא
härskara
ha'tzava
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
יְרִיחוֹ
Jeriko
jerichvó's
Omkring 40 000, redo och rustade till strid, gick över i Herrens närvaro till strid, till Jerikos slätt.
14 יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיִּרְאוּ
och frukta
va'jireo
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
חַיָּיו
liv hans
chajaj'v'f
På den dagen gjorde Herren Josua stor i hela Israels ögon och de vördade honom, på samma sätt som de vördat Mose, alla dagar i resten av hans liv.
15 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Och Herren talade till Josua och sa:
16 הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הָעֵדוּת
vittnesbörd
ha'edot
וְיַעֲלוּ
och höja
ve'jaalo
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
"Befall prästerna som bär vittnesbördets ark att komma upp ur Jordan."
17 וַיְצַו
och befalla
va'jetzav
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Därför befallde Josua prästerna och sa: "Kom upp ur Jordan."
18 בַּעֲלוֹת
i höja
ba'alvót
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
נִתְּקוּ
slita sönder
niteqo
כַּפּוֹת
handflata
kapvót
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
הֶחָרָבָה
torr mark
he'charavah
וַיָּשֻׁבוּ
och återvända
va'jashuvo
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
לִמְקוֹמָם
till plats deras
li'meqvóma'm
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
כִתְמוֹל
som förut -
khi'temvól-
שִׁלְשׁוֹם
tidigare
shileshvóm
גְּדוֹתָיו
brädd hans
gedvótaj'v
Och det hände att prästerna som bar Herrens förbundsark kom upp från Jordans mitt. Och så snart fotsulorna på prästernas fötter hade kommit upp på torr mark, återvände Jordans vatten till sin plats och svämmade över alla sina bräddar som tidigare.
19 וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
בֶּעָשׂוֹר
i tio
be'asvór
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
וַיַּחֲנוּ
och slå läger
va'jachano
בַּגִּלְגָּל
i Gilgal
ba'gilegal
Och folket kom upp från Jordan på den 10:e dagen i den första månaden och slog läger i Gilgal på Jerikos östra sida.
20 הָאֲבָנִים
sten
ha'avanim
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
בַּגִּלְגָּל
i Gilgal
ba'gilegal
Och de tolv stenarna som de tagit upp ur Jordan satte Josua upp i Gilgal.
21 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יִשְׁאָלוּן
fråga
jishealo'n
בְּנֵיכֶם
söner din
benei'khem
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
הָאֲבָנִים
sten
ha'avanim
Och han talade till Israels söner och sa: "När era söner frågar sina fäder i framtiden och säger: 'Vad betyder dessa stenar?'
22 וְהוֹדַעְתֶּם
och veta
ve'hvódaetem
בְּנֵיכֶם
söner din
benei'khem
בַּיַּבָּשָׁה
i torrt land
ba'jabashah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
då ska ni låta era söner få veta och säga: 'Israel kom över denna Jordan på torr mark.
23 אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
מִפְּנֵיכֶם
från ansikte din
mi'penei'khem
עָבְרְכֶם
korsa du
avere'khem
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
מִפָּנֵינוּ
från ansikte vår
mi'panei'no
עָבְרֵנוּ
korsa vi
avere'no
För Herren er Gud torkade upp Jordans vatten framför er, till dess ni kommit över, som Herren er Gud gjorde med Vasshavet, som han torkade upp framför oss till dess vi gått över,
24 לְמַעַן
därför att
lemaan
לְמַעַן
därför att
lemaan
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
הַיָּמִים
dagar
ha'jamim's
för att alla jordens folk ska veta att Herrens hand är stark, så att ni vördar Herren er Gud för evigt.' "
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+