1 כִשְׁמֹעַ
som höra
khi'shemóa
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עָבְרָנוּ
passera vi
avera'no
וַיִּמַּס
och smälta
va'jimas
לְבָבָם
hjärta deras
levava'm
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Och det skedde när alla amoréernas kungar som var bortom Jordan, västerut, och alla kanaanéernas kungar som var vid havet, hörde hur Herren hade torkat upp Jordan framför Israels söner till dess att alla gått över, att deras hjärtan smälte, inte heller var deras ande kvar i dem längre på grund av Israels söner.
2 יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
וְשׁוּב
och återvända
ve'shov
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Vid den tiden sa Herren till Josua: "Gör dig knivar av flinta och omskär igen Israels söner en andra gång."
3 וַיַּעַשׂ
och göra -
va'jaas-
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
וַיָּמָל
och omskära
va'jamal
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הָעֲרָלוֹת
förhud
ha'aralvót
Och Josua gjorde sig knivar av flinta och omskar Israels söner vid Givat-Haaralot.
4 יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
הַיֹּצֵא
frambringa
ha'jótóe
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
הַמִּלְחָמָה
strid
ha'milechamah
בַמִּדְבָּר
i öken
va'midebar
בַּדֶּרֶךְ
i väg
ba'derekhe
בְּצֵאתָם
i frambringa dem
be'tóeta'm
מִמִּצְרָיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
Anledningen till att Josua omskar dem var denna: Allt folket som hade dragit ut från Egypten – alla män av stridbar ålder – hade dött i öknen under vägen från Egypten.
5 הַיֹּצְאִים
frambringa
ha'jótóeim
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַיִּלֹּדִים
född
ha'jilódim
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
בַּדֶּרֶךְ
i väg
ba'derekhe
בְּצֵאתָם
i frambringa dem
be'tóeta'm
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
Allt folk som drog ut ur Egypten var omskuret, men allt folk som var födda i öknen under vägen när de drog ut ur Egypten hade inte blivit omskurna.
6 אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
הַמִּלְחָמָה
strid
ha'milechamah
הַיֹּצְאִים
frambringa
ha'jótóeim
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
הַרְאוֹתָם
se dem
harevóta'm
לַאֲבוֹתָם
till fader deras
la'avvóta'm
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash
För Israels söner vandrade 40 år i öknen, även stridsmännen bland folket som kom ut ur Egypten förgicks, eftersom de inte lyssnade till Herrens ord, varför Herren svurit att han inte skulle låta dem se landet som Herren med ed lovade deras fäder att han skulle ge oss, ett land som flyter av mjölk och honung.
7 בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
תַּחְתָּם
undertill dem
tacheta'm
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
עֲרֵלִים
oomskuren
arelim
בַּדָּרֶךְ
i väg
ba'darekhe
Och han reste upp deras söner i deras ställe, dem lät Josua omskära, för de var oomskurna, eftersom de inte blivit omskurna under vägen.
8 כַּאֲשֶׁר
som som vilken -
ka'asher-
לְהִמּוֹל
till omskära
le'himvól
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
תַחְתָּם
undertill dem
tacheta'm
בַּמַּחֲנֶה
i skara
ba'machane
חֲיוֹתָם
leva dem
chajvóta'm'f
Och det skedde när hela folket blivit omskuret, att de vilade på sin plats i lägret till dess de var läkta.
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
מֵעֲלֵיכֶם
från på er
me'alei'khem
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Och Herren sa till Josua: "Idag har jag tagit bort Egyptens förebråelse från dig." Därför kallas platsen Gilgal till denna dag.
10 וַיַּחֲנוּ
och slå läger
va'jachano
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּגִּלְגָּל
i Gilgal
ba'gilegal
וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
בְּאַרְבָּעָה
i fyra
be'arebaah
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
בְּעַרְבוֹת
i Aravah
be'arevvót
Och Israels söner hade sitt läger i Gilgal och de firade pesach på Jerikos slätt på den 14:e dagen i månaden.
11 וַיֹּאכְלוּ
och äta
va'jókhelo
מֵעֲבוּר
från lagrat spannmål
me'avor
מִמָּחֳרַת
från nästa dag
mi'machórat
מַצּוֹת
osyrat bröd
matóvót
וְקָלוּי
och torka
ve'qaloj
Och de åt av landets mat på dagen efter pesach, osyrat bröd och rostat korn på samma dag.
12 וַיִּשְׁבֹּת
och upphöra
va'jishebót
מִמָּחֳרָת
från nästa dag
mi'machórat
בְּאָכְלָם
i äta dem
be'akhela'm
מֵעֲבוּר
från lagrat spannmål
me'avor
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיֹּאכְלוּ
och äta
va'jókhelo
מִתְּבוּאַת
från frukt
mi'tevoat
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
Och mannat upphörde på morgonen efter att de ätit av landets mat. Israels söner hade inte längre något manna utan de åt av Kanaans lands frukt det året.
13 בִּהְיוֹת
i vara
bi'hejvót
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
בִּירִיחוֹ
i Jeriko
bi'jrichvó
וַיִּשָּׂא
och lyfta
va'jisa
וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
לְנֶגְדּוֹ
till inför honom
le'neged'vó
וְחַרְבּוֹ
och svärd hans
ve'chareb'vó
בְּיָדוֹ
i hands hans
be'jad'vó
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הֲלָנוּ
till oss
ha'la'no
לְצָרֵינוּ
till fiende vår
le'tóarei'no
Och det hände när Josua var vid Jeriko att han lyfte upp sina ögon och såg, och se, där stod en man mittemot honom med sitt svärd draget i handen. Och Josua gick till honom och sa till honom: "Är du för oss eller för våra motståndare?"
14 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
וַיִּשְׁתָּחוּ
och buga sig
va'jishetacho
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
עַבְדּוֹ
tjänare hans
aved'vó
Och han sa: "Nej, men jag är härförare för Herrens härskara. Nu har jag kommit." Och Josua föll med sitt ansikte mot jorden och böjde sig ned och sa till honom: "Vad talar min herre till sin tjänare?"
15 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
נַעַלְךָ
sko din
naale'kha
רַגְלֶךָ
fot din
ragele'kha
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Och härföraren för Herrens härskara sa till Josua: "Ta av dig skorna från dina fötter, för platsen där du står är helig." Och Josua gjorde så.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+