1
ἀνέβαινον
stiga upp
anebainon
Petrus och Johannes var på väg upp till templet till bönen vid den nionde timmen.
2 ἐβαστάζετο,
bära,
ebastazeto,
ἐλεημοσύνην
gåva
eleemosynen
εἰσπορευομένων
komma in
eisporeyomenon
Man höll just på att bära dit en man som varit förlamad från födseln. Varje dag sattes han vid den tempelport som kallas Sköna porten för att tigga av dem som gick in i templet.
3 ἐλεημοσύνην
gåva
eleemosynen
När han nu såg att Petrus och Johannes skulle gå in i templet, bad han om en gåva.
4Då fäste de blicken på honom, och Petrus sa: "Se på oss!"
5 προσδοκῶν
förvänta
prosdokon
Mannen såg uppmärksamt på dem och väntade sig att få något.
6
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
Ναζωραίου
nasaré,
Nazoraioy
Då sa Petrus: "Silver och guld har jag inte, men vad jag har det ger jag dig. I Jesu den Smordes nasaréns namn, res dig upp och gå!"
7
παραχρῆμα
På en gång
parachrema
ἐστερεώθησαν
styrka
estereothesan
Han tog ett stadigt tag i mannens högra hand och reste honom upp. På en gång fick mannen styrka i fötter och vrister.
8 ἐξαλλόμενος
hoppa,
exallomenos
ἁλλόμενος
hoppa upp
allomenos
Och han flög upp , stod upprätt, sedan började han gå och följde med dem in i templet, där han gick runt hoppandes medan han prisade Gud.
9 περιπατοῦντα
gå
peripatoynta
Allt folket såg hur han gick omkring och prisade Gud.
10
ἐπεγίνωσκον
Känna
epeginoskon
ἐλεημοσύνην
gåva
eleemosynen
καθήμενος
sitta
kathemenos
ἐπλήσθησαν
fylla
eplesthesan
ἐκστάσεως
hänryckning
ekstaseos
συμβεβηκότι
hända
symbebekoti
När de kände igen honom som mannen som hade brukat sitta och tigga vid Sköna porten vid templet, fylldes de av förundran. De tappade fattningen över det som hade hänt med honom.
11
κρατοῦντος
Gripa
kratoyntos
συνέδραμεν
Springa tillsammans
synedramen
Σολομῶντος
Salomo,
Solomontos
ἔκθαμβοι.
häpnad.
ekthamboi.
Nu medan mannen höll sig nära Petrus och Johannes, kom folk springande och samlades kring dem i den gång som kallas Salomos pelarhall. De var helt utom sig av häpnad.
12
ἀπεκρίνατο
svara
apekrinato
Ἰσραηλῖται,
israelit,
Israelitai,
θαυμάζετε
förundra
thaymazete
ἀτενίζετε
fäst på,
atenizete
εὐσεβείᾳ
gudfruktighet
eysebeia
πεποιηκόσιν
göra
pepoiekosin
När Petrus såg det sa han till folket: "Israeliter! Varför är ni förvånade över det här? Varför stirrar ni på oss som om vi gjorde det här undret av egen kraft, eller att det var vår egen helighet som fick den här mannen att börja gå?
13
παρεδώκατε
överlämna
paredokate
ἠρνήσασθε
förneka
ernesasthe
ἀπολύειν·
skilja sig.
apolyein.
Nej, Abrahams, Isaks och Jakobs Gud – våra fäders Gud, har förhärligat sin tjänare Jesus. Ni utlämnade och förnekade honom inför Pilatus när han hade bestämt sig för att frige honom.
14 δίκαιον
rättfärdig
dikaion
ἠρνήσασθε
förneka,
ernesasthe
χαρισθῆναι
ge
charisthenai
Men ni förnekade den Helige och Rättfärdige och begärde istället att en mördare skulle friges åt er.
15 ἀπεκτείνατε
döda,
apekteinate
Livets Källa dräpte ni, men Gud uppväckte honom från de döda. Vi är själva vittnen till detta faktum.
16 ἐστερέωσεν
styrka
estereosen
ὁλοκληρίαν
full hälsa
oloklerian
ἀπέναντι
mitt emot
apenanti
På grund av tro på hans namn, har denne man som ni nu tittar på, och som ni känner, fått styrka av hans namn. Den tro som utövades genom Jesus har mitt framför era ögon gett honom full hälsa.
17 ἄγνοιαν
okunnighet
agnoian
ὥσπερ
på samma sätt som
osper
Lyssna, syskon, jag vet att varken ni eller era ledare visste vad ni gjorde.
18 προκατήγγειλεν
förutsäga
rokatengeilen
προφητῶν
profet,
propheton
παθεῖν
utstå lidande
pathein
χριστὸν
den Smorde
christon
ἐπλήρωσεν
uppfylla
eplerosen
Men Gud har med detta uppfyllt det som han har förutsagt genom alla sina profeter, att hans Smorde skulle lida.
19 μετανοήσατε
Omvända sig,
metanoesate
ἐπιστρέψατε
omvända sig,
epistrepsate
ἐξαλειφθῆναι
utplåna
exaleiphthenai
Ångra er därför och vänd tillbaka, så att era synder blir utplånade,
20
ἀναψύξεως
förnyelse
anapsyxeos
προκεχειρισμένον
välja
prokecheirismenon
χριστὸν
den Smorde
christon
och att tider av förnyelse från Herrens närvaro kan komma, och han kan sända den som har utsetts åt er – den Smorde Jesus.
21
δέξασθαι
ta emot,
dexasthai
ἀποκαταστάσεως
återupprättelse
apokatastaseos
προφητῶν.¶
profet.
propheton.
Himlen måste ta emot honom tills de tider kommer då den fullständiga återupprättelsen av allt sker, som Gud från urminnes tid har förkunnat genom sina heliga profeters mun.
22
ἀναστήσει
stå upp
anastesei
Mose har sagt: 'En profet lik mig ska Herren er Gud låta uppstå åt er, bland era bröder. Honom ska ni lyssna till i allt vad han säger er.
23
ἐξολεθρευθήσεται
utrota
exolethreythesetai
Men var och en som inte lyssnar till den profeten ska utrotas ur folket.'
24
καθεξῆς
i ordningsföljd,
kathexes
κατήγγειλαν
predika
atengeilan
Alla profeterna, från Samuel och framåt, har talat om och också förkunnat dessa dagar.
25
διαθήκης
förbund
diathekes
διέθετο
sluta ett förbund
dietheto
ἐνευλογηθήσονται
välsigna
eneylogethesontai
Ni är barn till profeterna och arvtagare till förbundet som Gud slöt med era fäder, när han sa till Abraham: 'I din avkomma ska alla folk på jorden bli välsignade.'
26
ἀναστήσας
stå upp
anastesas
ἀπέστειλεν
sända
apesteilen
εὐλογοῦντα
välsigna
eylogoynta
ἀποστρέφειν
att vända sig bort
apostrephein
ἕκαστον
var och en
ekaston
Det var först och främst för er som Gud lät sin tjänare uppstå, och han har sänt honom för att välsigna er genom att vända var och en av er bort från era onda gärningar."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+