1 σαββάτων
sabbatsdag,
sabbaton
ἐπιφωσκούσῃ
gry
epiphoskoyse
σαββάτων
sabbatsdag,
sabbaton
Μαγδαληνὴ
Magdala
Magdalene
Nu efter sabbaterna, i gryningen på första dagen i veckan kom Maria från Magdala och den andra Maria för att se graven.
2
προσελθὼν
komma,
proselthon
ἀπεκύλισεν
rulla bort
apekylisen
Plötsligt blev det en stor jordbävning, för en Herrens ängel kom ner från himlen och rullade bort stenen och satte sig på den.
3
Hans utseende var som ett ljussken, och hans kläder vita som snö,
4
ἐσείσθησαν
skaka
eseisthesan
ἐγενήθησαν
vara
egenethesan
och de som vaktade blev så förskräckta av att se honom att de skakade okontrollerat och blev som döda.
5 Ἀποκριθεὶς
Svara
Apokritheis
γυναιξίν·
kvinna,
gynaixin.
φοβεῖσθε
frukta
phobeisthe
ἐσταυρωμένον
korsfästa,
estayromenon
Men ängeln sa till kvinnorna: "Var inte rädda! Jag vet att ni letar efter Jesus som var korsfäst.
6
Han är inte här, för han är uppstånden precis som han har sagt! Kom hit och se platsen där han låg!
7 πορευθεῖσαι
gå,
poreytheisai
μαθηταῖς
lärjunge
mathetais
Γαλιλαίαν·
Galileen;
Galilaian.
Skynda er sedan att gå till lärjungarna och säg detta till dem: 'Jesus har uppstått från de döda, han ska gå före er till Galileen där ni ska få se honom.' Se, nu har jag berättat för er."
8
μνημείου
gravmonument
mnemeioy
ἀπαγγεῖλαι
underrätta
pangeilai
μαθηταῖς
lärjunge
mathetais
De lämnade snabbt graven, och fyllda av bävan och stor glädje sprang de för att berätta det för hans lärjungar.
9
χαίρετε.
glädja sig!
chairete.
προσελθοῦσαι
komma,
proselthoysai
προσεκύνησαν
tillbe
prosekynesan
Medan de var på väg mötte plötsligt Jesus dem och sa: "Var glada!" De gick fram och grep tag om hans fötter och tillbad honom.
10 φοβεῖσθε·
frukta.
phobeisthe.
ἀπαγγείλατε
underrätta
pangeilate
Γαλιλαίαν
Galileen,
Galilaian
Då sa Jesus till dem: "Var inte rädda! Gå och säg till mina bröder att de ska gå till Galileen. Där ska de få se mig."
11 Πορευομένων
Gå
Poreyomenon
κουστωδίας
vaktstyrka,
koystodias
ἐλθόντες
anlända
elthontes
ἀπήγγειλαν
underrätta
pengeilan
ἀρχιερεῦσιν
överstepräst
archiereysin
Medan de var på väg kom några av vakterna till staden och rapporterade för översteprästerna vad som hade hänt.
12 συναχθέντες
samla
synachthentes
πρεσβυτέρων
äldste,
presbyteron
συμβούλιόν
överläggning
symboylion
λαβόντες
ta emot,
labontes
στρατιώταις
soldat,
stratiotais
Efter att de samlats tillsammans med de äldste och utformat en plan, gav de en stor summa pengar åt soldaterna,
13 ἐλθόντες
anlända,
elthontes
κοιμωμένων.
sova.
koimomenon.
och sa: "Säg att hans lärjungar kom på natten och förde bort kroppen medan ni sov,
14 ἡγεμόνος,
landshövding,
egemonos,
πείσομεν
övertala
peisomen
ἀμερίμνους
fri från bekymmer
amerimnoys
ποιήσομεν.¶
göra.
poiesomen.
och om ståthållaren får höra om det, tar vi hand om det och ser till att ni inte råkar illa ut."
15
ἐδιδάχθησαν.
undervisa.
edidachthesan.
διεφημίσθη
sprida rykte om någon
diephemisthe
Ἰουδαίοις
judisk,
Ioydaiois
De tog emot pengarna och gjorde som de blivit instruerade, och detta rykte är spritt bland judarna ända till i dag.
16 ἐπορεύθησαν
gå
eporeythesan
Γαλιλαίαν
Galileen,
Galilaian
De elva lärjungarna begav sig till Galileen, till det berg där Jesus hade stämt möte med dem.
17
προσεκύνησαν
tillbe;
prosekynesan
ἐδίστασαν.¶
tvivla.
edistasan.
När de fick se honom, tillbad de honom, men några tvivlade.
18
προσελθὼν
komma,
proselthon
När Jesus kommit fram till dem talade han och sa: "All auktoritet i himlen och på jorden har getts åt mig.
19 πορευθέντες
Gå
poreythentes
μαθητεύσατε
undervisa
matheteysate
βαπτίζοντες
döpa
baptizontes
πνεύματος,
Ande,
pneymatos,
När ni sedan har gått ut : Gör lärjungar av alla folk när ni döper dem i Faderns och Sonens och den helige Andes namn
20
διδάσκοντες
undervisa
didaskontes
ἐνετειλάμην
befalla
eneteilamen
συντελείας
slut
synteleias
och instruerar dem att hålla allt som jag har befallt er. Och se , jag är med er alla dagar till tidens slut."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+