Matteusevangeliet 28:11

Medan de var på väg kom några av vakterna till staden och rapporterade för översteprästerna vad som hade hänt.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Πορευομένων   δὲ   αὐτῶν   ἰδού   τινες   τῆς   κουστωδίας   ἐλθόντες   εἰς   τὴν   πόλιν   ἀπήγγειλαν   τοῖς   ἀρχιερεῦσιν   ἅπαντα   τὰ   γενόμενα.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 17 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4198
Πορευομένων (Poreyomenon)
gå, bege sig
When were going
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
genitiv pl. genitiv pluralis femininum
V-PNP-GPF
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G0846
αὐτῶν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
they,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis femininum
P-GPF
G2400
ἰδού (idoy)
se, ge akt på något
behold,
Interjektion Interjektion
INJ
G5100
τινες (tines)
något, någon, några
some
Obest. pron. Obestämt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
X-NPM
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G2892
κουστωδίας (koystodias)
vaktstyrka
guard,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2064
ἐλθόντες (elthontes)
anlända, komma, gå
having gone
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-2AAP-NPM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G4172
πόλιν (polin)
stad
city,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0518
ἀπήγγειλαν (pengeilan)
underrätta, meddela, berätta
reported
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G0749
ἀρχιερεῦσιν (archiereysin)
överstepräst
chief priests
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G0537
ἅπαντα (apanta)
allt, allting, hela, allihop
all
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
A-APN
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the things
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G1096
γενόμενα. (genomena.)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
having been done.
VERB Verb
2:a aorist medium part. andra aorist medium-deponent particip
ackusativ pl. Neutrum ackusativ pluralis Neutrum
V-2ADP-APN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)