1 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
בְּאַחֲרִית
i slut
be'acharit
וְנִשָּׂא
och lyfta
ve'nisa
מִגְּבָעוֹת
från höjd
mi'gevavót
וְנָהֲרוּ
och strömma
ve'naharo
I de sista dagarna ska det berg där Herrens tempel står bli det högsta berget av alla . Det ska vara mer framträdande än andra berg och alla folk ska strömma dit.
2 וְהָלְכוּ
och gå
ve'halekho
וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
וְנַעֲלֶה
och höja
ve'naale
וְיוֹרֵנוּ
och visa oss
ve'jvóre'no
מִדְּרָכָיו
från väg hans
mi'derakhaj'v
וְנֵלְכָה
och gå
ve'nelekhah
בְּאֹרְחֹתָיו
i stig hans
be'órechótaj'v
מִצִּיּוֹן
från Sion
mi'tóivón
וּדְבַר
och ord -
o'devar-
מִירוּשָׁלִָם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
Många folk ska komma och säga: "Kom, låt oss gå upp till Herrens berg, upp till Jakobs Guds hus, han ska lära oss sina vägar, och vi ska vandra på hans stigar." För undervisning ska gå ut från Sion, Herrens ord från Jerusalem.
3 וְשָׁפַט
och döma
ve'shafat
וְהוֹכִיחַ
och korrigera
ve'hvókhicha
לְגוֹיִם
till folkslag
le'gvójim
וְכִתְּתוּ
och krossa
ve'khiteto
חַרְבֹתֵיהֶם
svärd deras
charevótei'hem
לְאִתִּים
till plogbill
le'itim
וַחֲנִיתֹתֵיהֶם
och spjut deras
va'chanitótei'hem
לְמַזְמֵרוֹת
till vingårdskniv
le'maóemervót
יִלְמְדוּן
instruera
jilemedo'n
מִלְחָמָה
strid
milechamah
Han ska döma mellan många folk och lösa strider mellan mäktiga hednafolk långt borta. De ska smida sina svärd till plogbillar och sina spjut till vingårdsknivar . Folken ska inte längre lyfta svärd mot varandra och aldrig mer rusta för krig.
4 וְיָשְׁבוּ
och sitta
ve'jashevo
גַּפְנוֹ
vinstock hans
gafen'vó
וְתַחַת
och undertill
ve'tachat
תְּאֵנָתוֹ
fikon hans
teenat'vó
מַחֲרִיד
darra av skräck
macharid
Var och en ska sitta under sin vinstock och sitt fikonträd och ingen ska skrämma dem, för Härskarornas Herre har talat.
5 אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
בְּשֵׁם
i namn -
be'shem-
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
Men låt alla folk vandra, var och en i sin guds namn, men vi ska vandra i Herren vår Guds namn för alltid och evigt.
6 הַצֹּלֵעָה
halta
ha'tóóleah
וְהַנִּדָּחָה
och förvisa
ve'ha'nidachah
אֲקַבֵּצָה
samla ihop
aqabetóah
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
הֲרֵעֹתִי
vara ond i handling
hareóti
På den dagen, förkunnar Herren, ska jag samla henne som haltar och jag ska samla henne som är förskjuten och henne som jag har hemsökt,
7 וְשַׂמְתִּי
och sätta
ve'sameti
הַצֹּלֵעָה
halta
ha'tóóleah
לִשְׁאֵרִית
till kvarleva
li'sheerit
וְהַנַּהֲלָאָה
och fördriva
ve'ha'nahalaah
לְגוֹי
till folkslag
le'gvój
וּמָלַךְ
och regera
o'malakhe
och jag ska göra henne som haltade till en kvarleva, och hon som var förskjuten till ett mäktigt folk, och Herren ska regera över dem på berget Sion från nu och för evigt.
8 מִגְדַּל
Migdal-Eder -
migedal-
עָדֶיךָ
tills dig
ade'kha
הַמֶּמְשָׁלָה
välde
ha'memeshalah
הָרִאשֹׁנָה
först
ha'rishónah
מַמְלֶכֶת
rike
mamelekhet
לְבַת
till dotter -
le'vat-
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Och du herdetorn, dottern Sions kulle, till dig ska det komma, ja, det tidigare herradömet ska komma, Jerusalems döttrars kungarike.
9 יוֹעֲצֵךְ
ge råd du
jvóatóe'khe
הֶחֱזִיקֵךְ
stärka du
hecheóiqe'khe
כַּיּוֹלֵדָה
som föda
ka'jvóledah
Varför ropar du nu så högt? Finns det ingen kung hos dig? Har dina rådgivare förgåtts, eftersom värkarna har gripit dig som en födande kvinna?
10 וָגֹחִי
och rycka fram
va'góchi
כַּיּוֹלֵדָה
som föda
ka'jvóledah
תֵצְאִי
frambringa
tetóei
מִקִּרְיָה
från ort
mi'qirejah
וְשָׁכַנְתְּ
och bo
ve'shakhanete
בַּשָּׂדֶה
i betesmark
ba'sade
תִּנָּצֵלִי
rädda
tinatóeli
יִגְאָלֵךְ
återlösa du
jigeale'khe
מִכַּף
från handflata
mi'kaf
אֹיְבָיִךְ
fiende din
ójevaji'khe
Våndas och föd dotter Sion, som en kvinna i födsloarbete, för nu ska du gå fram, ut ur staden och du ska vistas på fältet och ska komma ända till Babel, där ska du bli räddad, där ska Herren återlösa dig från dina fienders hand.
11 נֶאֶסְפוּ
samla in
neesefo
הָאֹמְרִים
säga
ha'ómerim
תֶּחֱנָף
vanhelga
techenaf
בְּצִיּוֹן
i Sion
be'tóivón
עֵינֵינוּ
öga vår
einei'no
Och nu är många hednafolk församlade mot dig som säger: "Låt henne bli orenad och låt våra ögon stirra på Sion."
12 מַחְשְׁבוֹת
plan
macheshevvót
עֲצָתוֹ
råd hans
atóat'vó
קִבְּצָם
samla ihop dem
qibetóa'm
כֶּעָמִיר
som kärve
ke'amir
גֹּרְנָה
tröskplats
górena'h
Men de känner inte till Herrens tankar, inte heller förstår de hans rådslut, för han har samlat dem som kärvar till tröskplatsen.
13 וָדוֹשִׁי
och tröska
va'dvóshi
קַרְנֵךְ
horn din
qarene'khe
וּפַרְסֹתַיִךְ
och klöv din
o'faresótaji'khe
נְחוּשָׁה
brons
nechoshah
וַהֲדִקּוֹת
och pulverisera
va'hadiqvót
וְהַחֲרַמְתִּי
och förinta
ve'hacharameti
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
בִּצְעָם
orätt vinning deras
bitóea'm
וְחֵילָם
och här deras
ve'cheila'm
לַאֲדוֹן
till herre
la'advón
Ställ dig upp och tröska, dotter Sion, för jag ska göra dina horn av järn och jag ska göra dina hovar av brons, och du ska slå många folk i bitar och du ska helga deras förvärv till Herren och deras rikedom till hela jordens Herre.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+