1 בַנֹּקְדִים
i herde
va'nóqedim
מִתְּקוֹעַ
från Teqoa
mi'teqvóa
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּבִימֵי
och i dagars
o'vi'jmei
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הָרָעַשׁ
jordbävning
ha'raash
Ord av Amos, en av herdarna från Tekoa. Detta är vad han såg om Israel när Ussia var kung i Juda och Jerobeam, Joashs son, var kung i Israel, två år före jordbävningen.
2 וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
מִצִיּוֹן
från Sion
mi'tóivón
וּמִירוּשָׁלִַם
och från Jerusalem
o'mi'jroshalaim
וְאָבְלוּ
och sörja
ve'avelo
וְיָבֵשׁ
och torka
ve'javesh
הַכַּרְמֶל
Karmel
ha'karemel'f
Han sa: "Herren ryter från Sion och upphäver sin röst från Jerusalem, och herdarnas ängar ska sörja och Karmels topp ska vittra."
3 דַמֶּשֶׂק
Damaskus
dameseq
אֲשִׁיבֶנּוּ
återvända honom
ashive'no
דּוּשָׁם
tröska dem
dosha'm
בַּחֲרֻצוֹת
i skarp
ba'charutóvót
הַבַּרְזֶל
järn
ha'bareóel
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
För så säger Herren : "För tre av Damaskus överträdelser, ja, för fyra, ska jag inte ändra mig, eftersom de har tröskat Gilead med slädar av järn.
4 וְשִׁלַּחְתִּי
och sända
ve'shilacheti
וְאָכְלָה
och äta
ve'akhelah
אַרְמְנוֹת
palats
aremenvót
Jag ska sända en eld över Chazaels hus och den ska sluka Ben-Hadads palats.
5 וְשָׁבַרְתִּי
och bryta sönder
ve'shavareti
דַּמֶּשֶׂק
Damaskus
dameseq
וְהִכְרַתִּי
och hugga
ve'hikherati
מִבִּקְעַת
från dal -
mi'biqeat-
וְתוֹמֵךְ
och ta tag
ve'tvómekhe
מִבֵּית
från Beit-Eden
mi'beit
וְגָלוּ
och uppenbara
ve'galo
Jag ska bryta Damaskus bom och hugga bort invånarna från Bakat-Aven och den som håller spiran från Beit-Eden och folket i Aram ska gå i fångenskap under Kir ", säger Herren.
6 אֲשִׁיבֶנּוּ
återvända honom
ashive'no
הַגְלוֹתָם
uppenbara dem
hagelvóta'm
לְהַסְגִּיר
till stänga
le'hasegir
לֶאֱדוֹם
till Edom
le'edvóm
Så säger Herren : "För tre av Gazas överträdelser, ja, för fyra, ska jag inte ändra mig, eftersom de förde bort fångar, en hel befolkning fördrev de i exil och överlämnade dem till Edom.
7 וְשִׁלַּחְתִּי
och sända
ve'shilacheti
בְּחוֹמַת
i mur
be'chvómat
וְאָכְלָה
och äta
ve'akhelah
אַרְמְנֹתֶיהָ
palats henne
aremenóte'ha
Jag ska sända en eld mot Gazas murar och den ska sluka alla deras palats.
8 וְהִכְרַתִּי
och hugga
ve'hikherati
מֵאַשְׁדּוֹד
från Ashdod
me'ashedvód
וְתוֹמֵךְ
och ta tag
ve'tvómekhe
מֵאַשְׁקְלוֹן
från Ashqelon
me'asheqelvón
וַהֲשִׁיבוֹתִי
och återvända
va'hashivvóti
וְאָבְדוּ
och förgöra
ve'avedo
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Jag ska hugga av invånarna från Ashdod och honom som håller spiran från Ashkelon. Jag ska vända min hand mot Ekron och kvarlevan av filistéerna ska förgås", säger Herren Gud.
9 פִּשְׁעֵי
synd -
pisheei-
אֲשִׁיבֶנּוּ
återvända honom
ashive'no
הַסְגִּירָם
stänga dem
hasegira'm
לֶאֱדוֹם
till Edom
le'edvóm
זָכְרוּ
komma ihåg
óakhero
Så säger Herren : "För tre av Tyros överträdelser, ja, för fyra, ska jag inte ändra mig, eftersom de förde bort en hel befolkning i exil och överlämnade dem till Edom och inte kom ihåg förbundet med bröderna.
10 וְשִׁלַּחְתִּי
och sända
ve'shilacheti
בְּחוֹמַת
i mur
be'chvómat
וְאָכְלָה
och äta
ve'akhelah
אַרְמְנֹתֶיהָ
palats henne
aremenóte'ha'f
Jag ska sända en eld mot Tyros murar och den ska sluka alla deras palats."
11 אֲשִׁיבֶנּוּ
återvända honom
ashive'no
רָדְפוֹ
förfölja han
radef'vó
בַחֶרֶב
i svärd
va'cherev
וְשִׁחֵת
och fördärva
ve'shichet
רַחֲמָיו
nåd hans
rachamaj'v
וַיִּטְרֹף
och riva
va'jiteróf
וְעֶבְרָתוֹ
och raseri hans
ve'everat'vó
שְׁמָרָה
hålla henne
shemara'h
Så säger Herren : "För tre av Edoms överträdelser, ja, för fyra, ska jag inte ändra mig, eftersom han jagade sin bror med svärdet och kastade bort all nåd och hans vrede rev och slet oavbrutet och han behöll sin ilska för alltid.
12 וְשִׁלַּחְתִּי
och sända
ve'shilacheti
בְּתֵימָן
i Tejman
be'teiman
וְאָכְלָה
och äta
ve'akhelah
אַרְמְנוֹת
palats
aremenvót
בָּצְרָה
Botsrah
batóerah'f
Jag ska sända en eld över Teman och den ska sluka Botsras palats."
13 אֲשִׁיבֶנּוּ
återvända honom
ashive'no
בִּקְעָם
klyva dem
biqea'm
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
לְמַעַן
därför att
lemaan
הַרְחִיב
utvidga
harechiv
גְּבוּלָם
område deras
gevola'm
Så säger Herren : "För tre av Ammons överträdelser, ja, för fyra, ska jag inte ändra mig, eftersom de slet upp Gileads gravida kvinnor för att utvidga sitt territorium.
14 וְהִצַּתִּי
och tända på
ve'hitóati
בְּחוֹמַת
i mur
be'chvómat
וְאָכְלָה
och äta
ve'akhelah
אַרְמְנוֹתֶיהָ
palats henne
aremenvóte'ha
בִּתְרוּעָה
i rop
bi'teroah
מִלְחָמָה
strid
milechamah
Därför ska jag tända en eld i Rabbahs mur som förtär dess palats med höga rop på stridens dag, med storm på orkanens dag.
15 וְהָלַךְ
och gå
ve'halakhe
מַלְכָּם
kung deras
maleka'm
בַּגּוֹלָה
i fångenskap
ba'gvólah
וְשָׂרָיו
och prins hans
ve'saraj'v
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
Deras kung ska gå i fångenskap, han och hans prinsar tillsammans", säger Herren.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+