1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 וּמָעֲלָה
och vara trolös
o'maalah
וְכִחֵשׁ
och lura
ve'khichesh
בַּעֲמִיתוֹ
i granne hans
ba'amit'vó
בְּפִקָּדוֹן
i förråd
be'fiqadvón
בִתְשׂוּמֶת
i säkerhet
vi'tesomet
עֲמִיתוֹ
granne hans
amit'vó
Om någon syndar och bekänner en överträdelse mot Herren och agerar falskt mot sin granne med en handpenning, eller med pant, eller med stöld eller har förtryckt sin granne,
3 אֲבֵדָה
något förlorat
avedah
וְכִחֶשׁ
och lura
ve'khichesh
וְנִשְׁבַּע
och svära
ve'nisheba
לַחֲטֹא
till synda
la'cható
eller har funnit något förlorat och varit oärlig med det, eller ljugit under ed. Om någon människa har gjort något av allt detta och syndat,
4 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
וְאָשֵׁם
och skuld
ve'ashem
וְהֵשִׁיב
och återvända
ve'heshiv
הַגְּזֵלָה
rån
ha'geóelah
הָעֹשֶׁק
utpressning
ha'ósheq
הַפִּקָּדוֹן
förråd
ha'piqadvón
הָפְקַד
att sköta
hafeqad
הָאֲבֵדָה
något förlorat
ha'avedah
då ska det ske, om han som har syndat och är skyldig, ska lämna tillbaka det som han har stulit eller det han skaffat med förtryck, eller handpenningen eller panten som fanns hos honom, eller det förlorade som blev funnet,
5 לַשֶּׁקֶר
till lögn
la'sheqer
וְשִׁלַּם
och fullborda
ve'shilam
בְּרֹאשׁוֹ
i huvud hans
be'rósh'vó
וַחֲמִשִׁתָיו
och femte hans
va'chamishitaj'v
לַאֲשֶׁר
till som
la'asher
יִתְּנֶנּוּ
ge honom
jitene'no
אַשְׁמָתוֹ
skuld hans
ashemat'vó
eller vadhelst annat som han svurit falskt om. Han ska återställa det till fullo och ska lägga till en femtedel mer till det till den som det tillhör ska han ge det, samma dag som han befinns skyldig.
6 אֲשָׁמוֹ
skuld hans
asham'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
בְּעֶרְכְּךָ
i värdering din
be'ereke'kha
לְאָשָׁם
till skuld
le'asham
Och han ska föra fram det förverkade till Herren, en felfri bagge från sin flock, enligt det uppskattade värdet, som skuldoffer till prästen.
7 וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְנִסְלַח
och förlåta
ve'niselach
לְאַשְׁמָה
till skuld
le'ashemah
Och prästen ska bringa försoning för honom inför Herrens ansikte, och han ska bli förlåten angående vadhelst han därmed har gjort sig skyldig till.
8 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
9 הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
הַלַּיְלָה
natt
ha'lajelah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
תּוּקַד
hålla brinnande
toqad
Befall Aron och hans söner och säg: Detta är undervisningen om brännoffret. Det är brännoffret ovanpå elden ovanpå altaret hela natten till morgonen och altarets eld ska vara brinnande på det.
10 וְלָבַשׁ
och klä på
ve'lavash
מִדּוֹ
kläder hans
mid'vó
וּמִכְנְסֵי
och underkläder -
o'mikhenesei-
יִלְבַּשׁ
klä på
jilebash
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
וְהֵרִים
och lyfta upp
ve'herim
הַדֶּשֶׁן
fet aska
ha'deshen
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וְשָׂמוֹ
och sätta honom
ve'sam'vó
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Och prästen ska sätta på sig sin linneklädnad, och hans linnebyxor ska han sätta på sin kropp, och ska ta upp askan som elden förtärt med brännoffret på altaret, och han ska lägga den vid sidan om altaret.
11 וּפָשַׁט
och klä av
o'fashat
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְלָבַשׁ
och klä på
ve'lavash
אֲחֵרִים
en annan
acherim
וְהוֹצִיא
och frambringa
ve'hvótói
הַדֶּשֶׁן
fet aska
ha'deshen
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
Och han ska ta av sig sina kläder och sätta på sig andra kläder och bära ut askan utanför lägret till en ren plats.
12 וְהָאֵשׁ
och eld
ve'ha'esh
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
תּוּקַד
hålla brinnande -
toqad-
וּבִעֵר
och brinna
o'vier
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
וְעָרַךְ
och ställa upp
ve'arakhe
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
וְהִקְטִיר
och offra
ve'hiqetir
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
Och elden på altaret ska brinna på det, den ska inte släckas, och prästen ska bränna ved på det varje morgon, och lägga i ordning brännoffret över den, och han ska där bränna det feta från shalomoffret.
13 תּוּקַד
hålla brinnande
toqad
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Elden ska alltid brinna på altaret, den ska aldrig släckas.
14 הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
הַקְרֵב
komma nära
haqerev
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Detta är undervisningen om matoffret. Arons söner ska offra det inför Herrens ansikte, framför altaret.
15 וְהֵרִים
och lyfta upp
ve'herim
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
בְּקֻמְצוֹ
i handfull hans
be'qumetó'vó
מִסֹּלֶת
från fint mjöl
mi'sólet
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
וּמִשַּׁמְנָהּ
och från olja henne
o'mi'shamena'h
הַלְּבֹנָה
rökelseharts
ha'levónah
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
וְהִקְטִיר
och offra
ve'hiqetir
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
נִיחֹחַ
ljuvlighet
nichócha
אַזְכָּרָתָהּ
minnesdel henne
aóekarata'h
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och han ska ta sin hand full av det, av mjöl från matoffret och av dess olja, och all dess rökelse som är på matoffret och ska bränna det på altaret som en söt doft, och minnet av det till Herren.
16 וְהַנּוֹתֶרֶת
och bli kvar
ve'ha'nvóteret
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
מַצּוֹת
osyrat bröd
matóvót
בְּמָקוֹם
i plats
be'maqvóm
בַּחֲצַר
i gård
ba'chatóar
יֹאכְלוּהָ
äta henne
jókhelo'ha
Och resten av det ska Aron och hans söner äta. Med osyrat bröd ska det ätas på en helig plats, på mötestältets gård ska de äta det.
17 חֶלְקָם
del deras
cheleqa'm
מֵאִשָּׁי
från eldsoffer min
me'isha'j
כַּחַטָּאת
som synd
ka'chatat
וְכָאָשָׁם
och som skuld
ve'kha'asham
Det ska inte bakas med jäst. Jag har gett det till dem som deras del av mitt eldsoffer. Det är högheligt liksom syndoffret och skuldoffret.
18 יֹאכֲלֶנָּה
äta henne
jókhale'nah
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
מֵאִשֵּׁי
från eldsoffer
me'ishei
יִקְדָּשׁ
helga
jiqedash'f
Alla män av Arons söner ska äta av det. Det ska vara en evig förordning i dina släktled angående Herrens eldsoffer. Var och en som rör dem ska vara helgad.
19 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
20 וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
יַקְרִיבוּ
komma nära
jaqerivo
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הִמָּשַׁח
smörja
himashach
מַחֲצִיתָהּ
halv henne
machatóita'h
בַּבֹּקֶר
i morgon
ba'bóqer
וּמַחֲצִיתָהּ
och halv henne
o'machatóita'h
Detta är Aron och hans söners offer som de ska offra till Herren den dagen när han blir smord. En tiondel av en efa fint mjöl som ett evigt matoffer, hälften av det på morgonen och hälften av det på kvällen.
21 בַּשֶּׁמֶן
i olja
ba'shemen
מֻרְבֶּכֶת
baka
murebekhet
תְּבִיאֶנָּה
komma henne
tevie'nah
תַּקְרִיב
komma nära
taqeriv
נִיחֹחַ
ljuvlighet
nichócha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Det ska göras i en panna med olja, och när det är bakat ska du föra fram de bakade bitarna av matoffret och du ska offra det som en söt doft till Herren.
22 וְהַכֹּהֵן
och präst
ve'ha'kóhen
הַמָּשִׁיחַ
smord
ha'mashicha
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
מִבָּנָיו
från son hans
mi'banaj'v
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och prästerna bland hans söner som är smorda i hans ställe ska offra det. Det är en evig förordning till Herren. Det ska brännas helt och hållet.
23 וְכָל
och allt -
ve'khal-
För alla matoffer som offras av prästerna ska brännas helt och hållet. De ska inte ätas.
24 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
25 בִּמְקוֹם
i plats
bi'meqvóm
תִּשָּׁחֵט
slakta
tishachet
הָעֹלָה
brännoffer
ha'ólah
תִּשָּׁחֵט
slakta
tishachet
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Tala till Aron och till hans söner och säg: "Detta är undervisningen om syndoffer. På den plats där brännoffret dödas ska syndoffret dödas inför Herrens ansikte. Det är högheligt.
26 הַמְחַטֵּא
synda
ha'mechate
יֹאכֲלֶנָּה
äta henne
jókhale'nah
בְּמָקוֹם
i plats
be'maqvóm
בַּחֲצַר
i gård
ba'chatóar
Prästen som förrättar syndoffret ska äta av det, det ska ätas på en helig plats, på mötestältets gård.
27 בִּבְשָׂרָהּ
i kött henne
bi'vesara'h
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
מִדָּמָהּ
från blod henne
mi'dama'h
תְּכַבֵּס
tvätta
tekhabes
בְּמָקוֹם
i plats
be'maqvóm
Vadhelst som berör dess kött blir helgat, och om något av blodet stänker på någon klädnad ska du tvätta det som blivit nedstänkt på en helig plats.
28 וּכְלִי
och redskap -
o'kheli-
תְּבֻשַּׁל
koka -
tevushal-
יִשָּׁבֵר
bryta sönder
jishaver
בִּכְלִי
i redskap
bi'kheli
וּמֹרַק
och polera
o'móraq
וְשֻׁטַּף
och skölja
ve'shutaf
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
Men lerkärlen som blivit nersölade ska krossas, och om det är ett bronskärl som blivit nedsölat ska det både bli skurat och sköljt i vatten.
29 בַּכֹּהֲנִים
i präst
ba'kóhanim
Alla män bland prästerna ska äta av det. Det är högheligt.
30 וְכָל
och allt -
ve'khal-
מִדָּמָהּ
från blod henne
mi'dama'h
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
בַּקֹּדֶשׁ
i helig
ba'qódesh
תִּשָּׂרֵף
bränna
tisaref'f
Men inget syndoffer vars blod burits in i mötestältet för att försona det heliga ska ätas. Det ska brännas i eld.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+