1 וְנֶפֶשׁ
och själ
ve'nefesh
וְשָׁמְעָה
och höra
ve'shameah
וְנָשָׂא
och lyfta
ve'nasa
עֲוֹנוֹ
missgärning hans
avón'vó
Och om någon syndar och hör rösten som svär och är ett vittne som har sett eller känner till om det, om han inte berättar något, då ska han bära hans synd.
2 בְנִבְלַת
i kadaver
ve'nivelat
בְּנִבְלַת
i kadaver
be'nivelat
בְּהֵמָה
boskapsdjur
behemah
בְּנִבְלַת
i kadaver
be'nivelat
וְנֶעְלַם
och dölja
ve'neelam
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וְאָשֵׁם
och skuld
ve'ashem
Eller om någon rör vid något orent föremål, om det är ett kadaver från ett orent djur, eller ett kadaver från oren boskap, eller ett kadaver från orena kräldjur, och om det har blivit dolt för honom, ska han också vara oren och skyldig.
3 בְּטֻמְאַת
i orenhet
be'tumeat
טֻמְאָתוֹ
orenhet hans
tumeat'vó
וְנֶעְלַם
och dölja
ve'neelam
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וְאָשֵׁם
och skuld
ve'ashem
Eller om han rör vid det orena hos en människa, vilken orenhet det än är som orenar en människa, och det döljs för honom, när han känner till det ska han vara skyldig.
4 לְבַטֵּא
till tala tanklöst
le'vate
בִשְׂפָתַיִם
i läpp
vi'sefatajim
לְהָרַע
till vara ond i handling
le'hara
לְהֵיטִיב
till bli bra
le'heitiv
יְבַטֵּא
tala tanklöst
jevate
בִּשְׁבֻעָה
i ed
bi'shevuah
וְנֶעְלַם
och dölja
ve'neelam
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וְאָשֵׁם
och skuld
ve'ashem
מֵאֵלֶּה
från detta
me'ele
Eller om någon svär och uttalar med sina läppar att göra ont, eller att göra gott, vad det än är som en människa säger med en ed, och det göms för honom, när han känner till det ska han vara skyldig i endera avseendet.
5 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
מֵאֵלֶּה
från detta
me'ele
וְהִתְוַדָּה
och prisa
ve'hitevadah
Och det ska ske när han är skyldig i en av dessa saker att han ska bekänna att han har syndat i detta.
6 וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
אֲשָׁמוֹ
skuld hans
asham'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
חַטָּאתוֹ
synd hans
chatat'vó
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
שְׂעִירַת
killing av honkön
seirat
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
מֵחַטָּאתוֹ
från synd hans
me'chatat'vó
Och han ska föra fram offret för sin överträdelse till Herren för synden som han har syndat, ett hondjur från flocken, ett lamm eller en killing som syndoffer. Och prästen ska bringa försoning för honom för hans synd.
7 וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
אֲשָׁמוֹ
skuld hans
asham'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
Och om han inte kan föra fram ett lamm, då ska han föra fram för sin överträdelse som han har begått, två duvor eller två turturduvor till Herren, en som skuldoffer och den andra som brännoffer.
8 וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
לַחַטָּאת
till synd
la'chatat
רִאשׁוֹנָה
först
rishvónah
וּמָלַק
och vrida
o'malaq
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
מִמּוּל
från framför
mi'mol
עָרְפּוֹ
nacke hans
arep'vó
יַבְדִּיל
avskilja
javedil
Och han ska föra dem till prästen som ska offra den som är till syndoffer först, och ska vrida av dess huvud från nacken men inte dela sönder den helt.
9 וְהִזָּה
och stänka
ve'hióah
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וְהַנִּשְׁאָר
och bli kvar
ve'ha'nishear
יִמָּצֵה
krama ut
jimatóe
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Och han ska stänka blodet från syndoffret på sidan av altaret, och resten av blodet ska rinna ut vid foten av altaret. Det är ett syndoffer.
10 כַּמִּשְׁפָּט
som rättvisa
ka'mishepat
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
מֵחַטָּאתוֹ
från synd hans
me'chatat'vó
וְנִסְלַח
och förlåta
ve'niselach
Och han ska offra den andra som brännoffer enligt förordningen, och prästen ska bringa försoning för honom, för hans synd som han har syndat, och han ska bli förlåten.
11 לִשְׁתֵּי
till två
li'shetei
לִשְׁנֵי
till två
li'shenei
וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
לְבֹנָה
rökelseharts
levónah
Men om han inte har möjlighet att föra fram två duvor eller två turturduvor, då ska han som har syndat föra fram som sitt offer en tiondels efa fint mjöl som syndoffer, han ska inte hälla någon olja på det, inte heller ska han lägga någon rökelse på det, för det är ett syndoffer.
12 וֶהֱבִיאָהּ
och komma henne
ve'hevia'h
וְקָמַץ
och greppa
ve'qamató
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
קֻמְצוֹ
handfull hans
qumetó'vó
אַזְכָּרָתָה
minnesdel henne
aóekarata'h
וְהִקְטִיר
och offra
ve'hiqetir
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
Han ska föra fram det till prästen, sedan ska prästen ta en handfull av det som en minnesdel och bränna det på altaret tillsammans med Herrens eldsoffer. Det är ett syndoffer.
13 וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
חַטָּאתוֹ
synd hans
chatat'vó
מֵאֵלֶּה
från detta
me'ele
וְנִסְלַח
och förlåta
ve'niselach
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
לַכֹּהֵן
till präst
la'kóhen
כַּמִּנְחָה
som gåva
ka'minechah's
Och prästen ska bringa försoning för honom, angående hans synd som han syndat i något av detta, och han ska bli förlåten. Och det som är kvar ska vara prästens som matoffer.
14 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
15 תִמְעֹל
vara trolös
timeól
וְחָטְאָה
och synda
ve'chateah
בִּשְׁגָגָה
i oavsiktligt
bi'shegagah
מִקָּדְשֵׁי
från helig
mi'qadeshei
וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
אֲשָׁמוֹ
skuld hans
asham'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
בְּעֶרְכְּךָ
i värdering din
be'ereke'kha
שְׁקָלִים
shekel
sheqalim
בְּשֶׁקֶל
i shekel -
be'sheqel-
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
לְאָשָׁם
till skuld
le'asham
Om någon begår en överträdelse och syndar oavsiktligt med Herrens heliga ting, ska han för sin överträdelse föra fram till Herren en felfri bagge från sin flock, med en enligt din värdering summa silver i shekel, efter helgedomens shekel, som skuldoffer.
16 הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
יְשַׁלֵּם
fullborda
jeshalem
חֲמִישִׁתוֹ
femte hans
chamishit'vó
לַכֹּהֵן
till präst
la'kóhen
וְהַכֹּהֵן
och präst
ve'ha'kóhen
וְנִסְלַח
och förlåta
ve'niselach
Och han ska gottgöra för den skada som han åsamkat det heliga, och ska lägga till en femtedel av värdet och ge det till prästen. Och prästen ska bringa försoning för honom med baggen till skuldoffret, och han ska bli förlåten.
17 וְעָשְׂתָה
och göra
ve'asetah
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
תֵעָשֶׂינָה
göra
teasenah
וְאָשֵׁם
och skuld
ve'ashem
וְנָשָׂא
och lyfta
ve'nasa
עֲוֹנוֹ
missgärning hans
avón'vó
Och om någon syndar och begår något av dessa ting som är förbjudna att göra av Herrens budord, även om han inte kände till det är han skyldig och ska bära sin överträdelse.
18 וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
בְּעֶרְכְּךָ
i värdering din
be'ereke'kha
לְאָשָׁם
till skuld
le'asham
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
שִׁגְגָתוֹ
oavsiktligt hans
shigegat'vó
וְנִסְלַח
och förlåta
ve'niselach
Och han ska föra fram en felfri bagge från sin flock, med en jämförbar summa, som skuldoffer till prästen. Och prästen ska bringa försoning för honom angående hans oaktsamhet varmed han gjort fel utan att veta det, och han ska bli förlåten.
19 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah'f
Det är ett skuldoffer, han står verkligen i skuld till Herren.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+