Tredje Moseboken 5:4

Eller om någon (en själ) svär (avlägger en ed) och uttalar med sina läppar att göra ont, eller att göra gott, vad det än är som en människa säger med en ed, och det göms för honom, när han känner till (får kunskap om) det ska han vara skyldig i endera avseendet.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אוֹ   נֶפֶשׁ   כִּי   תִשָּׁבַע   לְבַטֵּא   בִשְׂפָתַיִם   לְהָרַע   אוֹ   לְהֵיטִיב   לְכֹל   אֲשֶׁר   יְבַטֵּא   הָאָדָם   בִּשְׁבֻעָה   וְנֶעְלַם   מִמֶּנּוּ   וְהוּא   יָדַע   וְאָשֵׁם   לְאַחַת   מֵאֵלֶּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἢ ψυχή ἡ ἂν ὀμόσῃ διαστέλλουσα τοῖς χείλεσιν κακοποιῆσαι ἢ καλῶς ποιῆσαι κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν διαστείλῃ ὁ ἄνθρωπος μεθ᾽ ὅρκου καὶ λάθῃ αὐτὸν πρὸ ὀφθαλμῶν καὶ οὗτος γνῷ καὶ ἁμάρτῃ ἕν τι τούτων

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 34 (+13).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0176a
א֣וֹ (vó)
eller
or
Konj. Konjuktion

C
H5315
נֶ֡פֶשׁ (nefesh)
själ, liv, levande varelse, hals, n ...
soul
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H7650
תִשָּׁבַע֩ (tishava)
svära, ge sin ed
to swear
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person femininum singularis

VNi3fs
H9005
H0981
לְ (le)
בַטֵּ֨א (vate)
till, för, av
tala tanklöst
to
to speak rashly
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

R
Vpcc
H9003
H8193
בִ (vi)
שְׂפָתַ֜יִם (sefatajim)
i, genom, via, med
läpp, språk, viskning, kant
in
lip
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

R
Ncfda
H9005
H7489a
H9015
לְ (le)
הָרַ֣ע (hara)
׀
till, för, av
vara ond i handling
[Vers slut]
to
be evil
separate
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H0176a
א֣וֹ (vó)
eller
or
Konj. Konjuktion

C
H9005
H3190
לְ (le)
הֵיטִ֗יב (heitiv)
till, för, av
bli bra, gå väl, göra gott
to
be good
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H9005
H3605
לְ֠ (le)
כֹל (khól)
till, för, av
allt, hela
to
all
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H0981
יְבַטֵּ֧א (jevate)
tala tanklöst
to speak rashly
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Vpi3ms
H9009
H0120
הָ (ha)
אָדָ֛ם (adam)
[best. form]
människa, mänskligheten
the
man
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9003
H7621
בִּ (bi)
שְׁבֻעָ֖ה (shevuah)
i, genom, via, med
ed
in
oath
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9001
H5956
וְ (ve)
נֶעְלַ֣ם (neelam)
och, men, tillsammans med
dölja, göra något omedvetet
seq
to conceal
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

c
VNq3ms
H4480a
H9033
מִמֶּ֑ (mime)
נּוּ (no)
från
honom
from
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H9002
H1931
H9014
וְ (ve)
הוּא (ho-)
־
och, men
han, hon, den, det
-, bindestreck, maqif
and
he
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

C
Pp3ms
H3045
יָדַ֥ע (jada)
veta, känna, ha intim kunskap
to know
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9001
H0816
וְ (ve)
אָשֵׁ֖ם (ashem)
och, men, tillsammans med
skuld, göra sig skyldig till
seq
be guilty
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9005
H0259
לְ (le)
אַחַ֥ת (achat)
till, för, av
en, ett
to
one
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

R
Acfsa
H9006
H0428
H9016
מֵ (me)
אֵֽלֶּה (ele)
׃
från
detta, dessa
[Vers slut]
from
these
verseEnd
Prep. Preposition


R
Tm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)