1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
מוֹעֲדֵי
bestämd tid
mvóadei
מִקְרָאֵי
sammankomst
miqeraei
מוֹעֲדָי
bestämd tid min
mvóada'j
Tala till Israels söner och säg till dem: Herrens högtider, som ni ska utropa som heliga sammankomster – dessa är mina högtider :
3 וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
שַׁבָּתוֹן
sabbatsvila
shabatvón
מִקְרָא
sammankomst -
miqera-
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
מוֹשְׁבֹתֵיכֶם
boplats din
mvóshevótei'khem'f
Sex dagar ska arbete utföras. Sjunde dagen är sabbat för högtidlig vila, en helig sammankomst. Du ska inte utföra något arbete. Det är Herrens sabbat var du än bor.
4 מוֹעֲדֵי
bestämd tid
mvóadei
מִקְרָאֵי
sammankomst
miqeraei
בְּמוֹעֲדָם
i bestämd tid deras
be'mvóada'm
Detta är Herrens högtider, heliga sammankomster, som ni ska utropa på deras bestämda tider.
5 בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
בְּאַרְבָּעָה
i fyra
be'arebaah
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
הָעַרְבָּיִם
två kvällar
ha'arebajim
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Under den första månaden, vid skymningen den 14:e i månaden är Herrens påsk.
6 וּבַחֲמִשָּׁה
och i fem
o'va'chamishah
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
הַמַּצּוֹת
osyrat bröd
ha'matóvót
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
מַצּוֹת
osyrat bröd
matóvót
På den 15:e dagen i samma månad är Herrens det osyrade brödets högtid. Under sju dagar ska ni äta osyrat bröd.
7 הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
מִקְרָא
sammankomst -
miqera-
På första dagen ska ni hålla en helig sammankomst och ni ska inte utföra något arbete.
8 וְהִקְרַבְתֶּם
och komma nära
ve'hiqeravetem
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
מִקְרָא
sammankomst -
miqera-
Istället ska ni bära fram ett eldsoffer till Herren i sju dagar. På den sjunde dagen ska ni hålla en helig sammankomst och ni ska inte utföra något arbete.
9 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
10 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
וּקְצַרְתֶּם
och skörda
o'qetóaretem
קְצִירָהּ
skörd henne
qetóira'h
וַהֲבֵאתֶם
och komma
va'havetem
רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
קְצִירְכֶם
skörd din
qetóire'khem
Tala till Israels barn och säg till dem: När ni har kommit in i landet som jag ska ge er och skördar dess gröda, då ska du ta en kärve av det första av skörden och föra det till prästen.
11 וְהֵנִיף
och vifta
ve'henif
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לִרְצֹנְכֶם
till nåd din
li'retóóne'khem
מִמָּחֳרַת
från nästa dag
mi'machórat
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
יְנִיפֶנּוּ
vifta honom
jenife'no
Han ska vifta kärven inför Herrens ansikte så att den ger nåd åt dig. På morgonen efter sabbaten ska prästen vifta den.
12 וַעֲשִׂיתֶם
och göra
va'asitem
הֲנִיפְכֶם
vifta du
hanife'khem
שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och den dag då ni viftar er kärve ska du offra ett felfritt årsgammalt lamm av hankön som brännoffer till Herren.
13 וּמִנְחָתוֹ
och gåva hans
o'minechat'vó
עֶשְׂרֹנִים
tiondel
eserónim
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
נִיחֹחַ
ljuvlighet
nichócha
וְנִסְכֹּה
och dryckesoffrande hans
ve'nisekó'h
Det tillhörande matoffret ska vara två tiondels efa fint mjöl blandat med olja, ett eldsoffer till Herren som en behaglig väldoft. Det tillhörande dryckesoffret ska vara en fjärdedels hin.
14 וְלֶחֶם
och bröd
ve'lechem
וְקָלִי
och rostad
ve'qali
וְכַרְמֶל
och plantering
ve'kharemel
הֲבִיאֲכֶם
komma du
havia'khem
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
מֹשְׁבֹתֵיכֶם
boplats din
móshevótei'khem's
Du ska inte äta bröd, rostad säd eller ny säd förrän denna dag, inte förrän du har burit fram offret till din Gud. Det ska vara ett evigt påbud genom alla generationer överallt där ni bor.
15 וּסְפַרְתֶּם
och räkna
o'sefaretem
מִמָּחֳרַת
från nästa dag
mi'machórat
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
מִיּוֹם
från dags
mi'jvóm
הֲבִיאֲכֶם
komma du
havia'khem
הַתְּנוּפָה
viftoffer
ha'tenofah
שַׁבָּתוֹת
sabbat
shabatvót
תְּמִימֹת
fullkomlig
temimót
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
Sedan ska du räkna från morgonen efter sabbaten, samma dag som du bär fram kärven med ditt viftoffer, sju fulla sabbater.
16 מִמָּחֳרַת
från nästa dag
mi'machórat
הַשַּׁבָּת
sabbat
ha'shabat
הַשְּׁבִיעִת
sjunde
ha'sheviit
תִּסְפְּרוּ
räkna
tisepero
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
וְהִקְרַבְתֶּם
och komma nära
ve'hiqeravetem
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Till morgonen efter den sjunde sabbaten ska du räkna femtio dagar och sedan bära fram ett nytt matoffer till Herren.
17 מִמּוֹשְׁבֹתֵיכֶם
från boplats din
mi'mvóshevótei'khem
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
עֶשְׂרֹנִים
tiondel
eserónim
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
תֵּאָפֶינָה
baka
teafenah
בִּכּוּרִים
förstlingsfrukt
bikorim
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Du ska föra ut från ditt hus två stycken bröd till ett viftoffer. De ska göras av två tiondelar av en efa fint mjöl och du ska baka dem med jäst som en förstlingsfrukt till Herren.
18 וְהִקְרַבְתֶּם
och komma nära
ve'hiqeravetem
תְּמִימִם
fullkomlig
temimim
וְאֵילִם
och bagge
ve'eilim
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וּמִנְחָתָם
och gåva deras
o'minechata'm
וְנִסְכֵּיהֶם
och dryckesoffrande deras
ve'nisekei'hem
נִיחֹחַ
ljuvlighet
nichócha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Tillsammans med brödet ska du bära fram sju årsgamla, felfria lamm, en ung oxe och två baggar. De ska vara ett brännoffer till Herren med deras tillhörande matoffer och dryckesoffer, ett eldsoffer till Herren som en behaglig väldoft.
19 וַעֲשִׂיתֶם
och göra
va'asitem
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
וּשְׁנֵי
och två
o'shenei
לְזֶבַח
till offer
le'óevach
שְׁלָמִים
shalomoffer
shelamim
Du ska också offra en get av hankön som syndoffer och två årsgamla lamm av hankön som ett shalomoffer.
20 וְהֵנִיף
och vifta
ve'henif
הַבִּכּוּרִים
förstlingsfrukt
ha'bikorim
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לַכֹּהֵן
till präst
la'kóhen
Prästen ska vifta dem tillsammans med brödet från förstlingsfrukten som ett viftoffer inför Herrens ansikte, med de två lammen. De ska helgas åt Herren för prästerna.
21 וּקְרָאתֶם
och ropa
o'qeratem
מִקְרָא
sammankomst -
miqera-
מוֹשְׁבֹתֵיכֶם
boplats din
mvóshevótei'khem
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
Du ska utfärda ett påbud samma dag att det ska vara en helig sammankomst, och du ska inte utföra något arbete. Det ska vara ett evigt påbud överallt där ni bor genom alla generationer.
22 וּבְקֻצְרְכֶם
och i skörda du
o've'qutóere'khem
אַרְצְכֶם
land din
aretóe'khem
תְכַלֶּה
fullborda
tekhale
שָׂדְךָ
betesmark din
sade'kha
בְּקֻצְרֶךָ
i skörda du
be'qutóere'kha
וְלֶקֶט
och ströax
ve'leqet
קְצִירְךָ
skörd din
qetóire'kha
לֶעָנִי
till fattig
le'ani
וְלַגֵּר
och till främling
ve'la'ger
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem's
När du nu skördar din hands grödor ska du inte skörda till det yttersta hörnet av din åker eller samla in efterskörden av din gröda. Istället ska du lämna detta till de fattiga och främlingarna. Jag är Herren din Gud.
23 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
24 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
שַׁבָּתוֹן
sabbatsvila
shabatvón
זִכְרוֹן
minnesdag
óikhervón
מִקְרָא
sammankomst -
miqera-
Tala till Israels barn och säg: I 7:e månaden, på första dagen i månaden ska ni hålla en sabbatsvila, en minnesdag med höga ljud, en helig sammankomst.
25 וְהִקְרַבְתֶּם
och komma nära
ve'hiqeravetem
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah's
Du ska inte utföra något arbete och du ska bära fram ett eldsoffer till Herren.
26 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
27 בֶּעָשׂוֹר
i tio
be'asvór
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
הַכִּפֻּרִים
försoning
ha'kipurim
מִקְרָא
sammankomst -
miqera-
וְעִנִּיתֶם
och plåga
ve'initem
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem
וְהִקְרַבְתֶּם
och komma nära
ve'hiqeravetem
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Exakt på den 10:e dagen i denna sjunde månad är försoningsdagen, en helig sammankomst för er för att ni ska rannsaka er. Du ska bära fram ett eldsoffer till Herren.
28 וְכָל
och allt -
ve'khal-
כִּפֻּרִים
försoning
kipurim
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Ni ska inte utföra någon form av arbete över huvud taget denna dag, för det är försoningsdagen då ni ska bringa försoning för er inför Herren er Gud.
29 וְנִכְרְתָה
och hugga
ve'nikheretah
מֵעַמֶּיהָ
från frände henne
me'ame'ha
Vem det vara må ibland er, som inte rannsakar sin själ den dagen, ska bli avhuggen sitt folk.
30 וְכָל
och allt -
ve'khal-
וְהַאֲבַדְתִּי
och förgöra
ve'haavadeti
מִקֶּרֶב
från inom sig
mi'qerev
Den person som utför någon form av arbete den dagen, den personen ska jag utrota ur hans folk.
31 לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
מֹשְׁבֹתֵיכֶם
boplats din
móshevótei'khem
Ni ska inte göra något arbete. Det ska vara ett evigt påbud genom alla generationer överallt där ni bor.
32 שַׁבָּתוֹן
sabbatsvila
shabatvón
וְעִנִּיתֶם
och plåga
ve'initem
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem
בְּתִשְׁעָה
i nio
be'tisheah
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
מֵעֶרֶב
från kväll
me'erev
תִּשְׁבְּתוּ
hålla
tishebeto
שַׁבַּתְּכֶם
sabbat din
shabate'khem'f
Det ska vara en sabbat med högtidlig vila för er och ni ska ödmjuka era själar. Efter 9:e dagen i månaden på kvällen, från afton till afton, ska ni fira er sabbat.
33 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
34 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּחֲמִשָּׁה
i fem
ba'chamishah
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
הַסֻּכּוֹת
sukkah
ha'sukvót
לַיהֹוָה
till JHVH
la'jhóah
Tala till Israels barn och säg: På 15:e dagen i denna sjunde månad är det Lövhyddohögtid sju dagar till Herren.
35 הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
מִקְרָא
sammankomst -
miqera-
På första dagen ska ni hålla en helig sammankomst, då ska inget arbete utföras.
36 תַּקְרִיבוּ
komma nära
taqerivo
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
מִקְרָא
sammankomst -
miqera-
וְהִקְרַבְתֶּם
och komma nära
ve'hiqeravetem
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
עֲצֶרֶת
sammankomst
atóeret
I sju dagar ska ni bära fram eldsoffer till Herren. Den åttonde dagen ska vara en helig sammankomst för er och ni ska föra fram ett eldsoffer till Herren. Det är en högtidlig sammankomst, ni ska inte utföra något arbete.
37 מוֹעֲדֵי
bestämd tid
mvóadei
מִקְרָאֵי
sammankomst
miqeraei
לְהַקְרִיב
till komma nära
le'haqeriv
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
וּנְסָכִים
och dryckesoffrande
o'nesakhim
בְּיוֹמוֹ
i dags hans
be'jvóm'vó
Detta är Herrens högtid, som ni ska utropa som en helig sammankomst för att bära fram eldsoffer till Herren ett brännoffer, ett matoffer och ett dryckesoffer, vart och ett på sin egen dag,
38 מִלְּבַד
från till ensam
mi'le'vad
שַׁבְּתֹת
sabbat
shabetót
וּמִלְּבַד
och från till ensam
o'mi'le'vad
מַתְּנוֹתֵיכֶם
gåva din
matenvótei'khem
וּמִלְּבַד
och från till ensam
o'mi'le'vad
נִדְרֵיכֶם
löfte din
niderei'khem
וּמִלְּבַד
och från till ensam
o'mi'le'vad
נִדְבוֹתֵיכֶם
frivillighet din
nidevvótei'khem
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
vid sidan av Herrens sabbater och vid sidan av era gåvor och alla era löften och alla era frivilliga gåvor som ni ger till Herren.
39 בַּחֲמִשָּׁה
i fem
ba'chamishah
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
בְּאָסְפְּכֶם
i samla in du
be'asepe'khem
תָּחֹגּוּ
hålla högtid
tachógo
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
שַׁבָּתוֹן
sabbatsvila
shabatvón
וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
שַׁבָּתוֹן
sabbatsvila
shabatvón
Exakt på den 15:e dagen i den 7:e månaden, när du har samlat in landets frukt ska du hålla Herrens högtid i sju dagar. Den första dagen ska vara en sabbatsvila och den åttonde dagen ska också vara en sabbatsvila.
40 וּלְקַחְתֶּם
och ta emot
o'leqachetem
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
וְעַרְבֵי
och pilträd -
ve'arevei-
וּשְׂמַחְתֶּם
och glädja sig
o'semachetem
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
På första dagen ska ni ta en utvald frukt, en gren av palmträd, en gren av lövträd och en gren av pilträd och du ska vara glad inför Herren din Gud i sju dagar.
41 וְחַגֹּתֶם
och hålla högtid
ve'chagótem
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
תָּחֹגּוּ
hålla högtid
tachógo
Ni ska fira det som en festlig högtid till Herren i sju dagar varje år. Det är en evig stadga för kommande generationer. Ni ska fira den i den 7:e månaden.
42 בַּסֻּכֹּת
i sukkah
ba'sukót
הָאֶזְרָח
infödd
ha'eóerach
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
בַּסֻּכֹּת
i sukkah
ba'sukót
Ni ska bo i lövhyddor i sju dagar. Alla infödda i Israel ska bo i lövhyddor,
43 לְמַעַן
därför att
lemaan
דֹרֹתֵיכֶם
generation din
dórótei'khem
בַסֻּכּוֹת
i sukkah
va'sukvót
הוֹשַׁבְתִּי
sitta
hvóshaveti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּהוֹצִיאִי
i frambringa jag
be'hvótóii'j
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
så att era kommande generationer ska veta att jag lät Israels barn bo i lövhyddor när jag förde dem ut ur Egyptens land. Jag är Herren er Gud.
44 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
מֹעֲדֵי
bestämd tid
móadei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Mose talade till Israels barn om Herrens högtider.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+