Tredje Moseboken 23:22

När du nu skördar din hands grödor ska du inte skörda till det yttersta hörnet av din åker eller samla in efterskörden av din gröda. Istället ska du lämna detta till de fattiga och främlingarna. Jag är Herren din Gud (Jahveh Elohim).
[Flera exempel på detta finns i Bibeln. Rut plockade ax på Boaz åker, se Rut 2:2; Jesus och lärjungarna gick genom ett sädesfält, se Mark 2:23. Se även 3 Mos 19:9–10; 5 Mos 24:19–22.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּבְקֻצְרְכֶם   אֶת   קְצִיר   אַרְצְכֶם   לֹא   תְכַלֶּה   פְּאַת   שָׂדְךָ   בְּקֻצְרֶךָ   וְלֶקֶט   קְצִירְךָ   לֹא   תְלַקֵּט   לֶעָנִי   וְלַגֵּר   תַּעֲזֹב   אֹתָם   אֲנִי   יְהוָה   אֱלֹהֵיכֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ὅταν θερίζητε τὸν θερισμὸν τῆς γῆς ὑμῶν οὐ συντελέσετε τὸ λοιπὸν τοῦ θερισμοῦ τοῦ ἀγροῦ σου ἐν τῷ θερίζειν σε καὶ τὰ ἀποπίπτοντα τοῦ θερισμοῦ σου οὐ συλλέξεις τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ ὑπολείψῃ αὐτά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9003
H7114b
H9046
וּֽ (o)
בְ (ve)
קֻצְרְ (qutóere)
כֶ֞ם (khem)
och, men
i, genom, via, med
skörda
du
and
in
to reap
you
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

C
R
Vqcc
Sp2mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H7105a
קְצִ֣יר (qetóir)
skörd
harvest
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0776
H9026
אַרְצְ (aretóe)
כֶ֗ם (khem)
land, mark, jord, landområde
din, ditt
land
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp2mp
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3615
תְכַלֶּ֞ה (tekhale)
fullborda
to end
Verb Verb
piel sing. piel andra person maskulinum singularis

Vpi2ms
H6285
פְּאַ֤ת (peat)
sida
side
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H7704b
H9021
שָֽׂדְ (sade)
ךָ֙ (kha)
betesmark, äng, fält, land
din, ditt
field
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9003
H7114b
H9041
בְּ (be)
קֻצְרֶ֔ (qutóere)
ךָ (kha)
i, genom, via, med
skörda
du
in
to reap
you
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Vqcc
Sp2ms
H9002
H3951
וְ (ve)
לֶ֥קֶט (leqet)
och, men
ströax
and
gleaning
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H7105a
H9021
קְצִירְ (qetóire)
ךָ֖ (kha)
skörd
din, ditt
harvest
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3950
תְלַקֵּ֑ט (telaqet)
samla
to gather
Verb Verb
piel sing. piel andra person maskulinum singularis

Vpi2ms
H9005
H6041
לֶֽ (le)
עָנִ֤י (ani)
till, för, av
fattig, plågad, drabbad, förtryckt, ...
to
afflicted
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Aabsa
H9002
H9005
H1616
וְ (ve)
לַ (la)
גֵּר֙ (ger)
och, men
till, för, av
främling
and
to
sojourner
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Rd
Ncbsa
H5800a
תַּעֲזֹ֣ב (taaóóv)
lämna
to leave
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H0853
H9038
אֹתָ֔ (óta)
ם (m)
-
dem
obj.
them
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

To
Sp3mp
H0589
אֲנִ֖י (ani)
jag
I
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H3068
יְהוָ֥ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9026
H9016
H9018
אֱלֹהֵי (elóhei)
כֶֽם (khem)
׃
ס (s)
Gud, Elohim
din, ditt
[Vers slut]
[Vers slut] ?
God
your
verseEnd
section
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp2mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)