Hesekiel 47 – InterlinjärBETA


1
וַיְשִׁבֵנִי
och återvända mig
va'jeshive'ni
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
פֶּתַח
dörr
petach
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
מַיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יֹצְאִים
frambringa
jótzeim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִפְתַּן
tröskel
mifetan
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קָדִימָה
öst
qadima'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
פְנֵי
ansikte
fenei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קָדִים
öst
qadim
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַמַּיִם
och vatten
ve'ha'majim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יֹרְדִים
gå ner
jóredim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִכֶּתֶף
från skuldra
mi'ketef
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
מִנֶּגֶב
från Negev
mi'negev
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַמִּזְבֵּחַ
till altare
la'mizebecha
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Sedan förde han mig tillbaka till templets ingång. Och se : Vatten rinner fram under tröskeln österut, för templets framsida låg på östra sidan. Vattnet kom från den högra sidan av templet och rann på den södra sidan av altaret.
2
וַיּוֹצִאֵנִי
och frambringa mig
va'jvótzie'ni
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
דֶּרֶךְ
väg -
derekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שַׁעַר
port
shaar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צָפוֹנָה
norr
tzafvóna'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וַיְסִבֵּנִי
och vända mig
va'jesibe'ni
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
דֶּרֶךְ
väg
derekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חוּץ
utanför
chotz
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
שַׁעַר
port
shaar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַחוּץ
utanför
ha'chotz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דֶּרֶךְ
väg
derekhe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַפּוֹנֶה
vända
ha'pvóne
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
קָדִים
öst
qadim
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
מַיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְפַכִּים
välla ut
mefakim
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַכָּתֵף
skuldra
ha'katef
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיְמָנִית
högra
ha'jemanit
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
-
Han förde mig ut genom den norra porten och ledde mig ut till den yttre porten, som vetter mot öster. Och se: Vatten väller ut från den södra sidan.
3
בְּצֵאת
i frambringa -
be'tzet-
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
הָאִישׁ
man
ha'ish
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קָדִים
öst
qadim
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְקָו
och mätsnöre
ve'qav
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּיָדוֹ
i hands hans
be'jad'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיָּמָד
och mäta
va'jamad
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶלֶף
tusen
elef
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בָּאַמָּה
i aln
ba'amah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיַּעֲבִרֵנִי
och korsa mig
va'jaavire'ni
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בַמַּיִם
i vatten
va'majim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מֵי
vatten
mei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אָפְסָיִם
sula
afesajim
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
-
Mannen började gå österut med ett mätsnöre i handen. Han mätte upp 1 000 alnar och förde mig genom vattnet – som nådde mig till fotknölarna.
4
וַיָּמָד
och mäta
va'jamad
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶלֶף
tusen
elef
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּעֲבִרֵנִי
och korsa mig
va'jaavire'ni
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בַמַּיִם
i vatten
va'majim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מַיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בִּרְכָּיִם
knä
birekajim
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
וַיָּמָד
och mäta
va'jamad
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶלֶף
tusen
elef
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּעֲבִרֵנִי
och korsa mig
va'jaavire'ni
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מֵי
vatten
mei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מָתְנָיִם
höft
matenajim
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
-
Han mätte upp 1 000 till och förde mig genom vattnet – som nu nådde mig till knäna. Han mätte upp 1 000 till, och förde mig genom vattnet – som nu nådde till midjan.
5
וַיָּמָד
och mäta
va'jamad
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶלֶף
tusen
elef
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
נַחַל
bäckravin
nachal
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אוּכַל
kunna
okhal
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
לַעֲבֹר
till korsa
la'avór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
גָאוּ
upphöjd
gao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
הַמַּיִם
vatten
ha'majim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מֵי
vatten
mei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
שָׂחוּ
simning
sacho
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נַחַל
bäckravin
nachal
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יֵעָבֵר
korsa
jeaver
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
-
Han mätte upp 1 000 till, det var nu en flod som jag inte kunde korsa, för vattnet var högt – vatten att simma i, en flod som man inte kunde korsa.
6
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הֲרָאִיתָ
se
ha'raita
Ti
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיּוֹלִכֵנִי
och gå mig
va'jvólikhe'ni
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וַיְשִׁבֵנִי
och återvända mig
va'jeshive'ni
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
שְׂפַת
läpp
sefat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַנָּחַל
bäckravin
ha'nachal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Han sa till mig: "Människobarn, har du sett detta?" Sedan förde han mig tillbaka till strandkanten.
7
בְּשׁוּבֵנִי
i återvända jag
be'shove'ni
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
שְׂפַת
läpp
sefat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַנַּחַל
bäckravin
ha'nachal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֵץ
träd
etz
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רַב
många
rav
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִזֶּה
från denna
mi'ze
R
Preposition
Tm
וּמִזֶּה
och från denna
o'mi'ze
C
konjunktion
R
Preposition
Tm
-
När jag kom tillbaka upptäckte jag en enormt stor mängd träd längs med flodens båda sidor.
8
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַמַּיִם
vatten
ha'majim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
יוֹצְאִים
frambringa
jvótzeim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַגְּלִילָה
område
ha'gelilah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַקַּדְמוֹנָה
österut
ha'qademvónah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וְיָרְדוּ
och gå ner
ve'jaredo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָעֲרָבָה
Aravah
ha'aravah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּבָאוּ
och komma
o'vao
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
הַיָּמָּה
hav
ha'jama'h
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַיָּמָּה
hav
ha'jama'h
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
הַמּוּצָאִים
frambringa
ha'motzaim
Td
Partikel (definit artikel)
VHsmpa
Verb hufal/hofal particip passiv maskulinum pluralis
וְנִרְפְּאוּ
och bota
ve'nirepeo
c
konjunktion
VNq3cp
Verb nifal tredje person pluralis
הַמָּיִם
vatten
ha'majim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Han sa till mig: "Dessa dubbla vatten flyter österut genom landet och kommer sedan ner i öknen . När de sedan rinner ut i havet – där vattnet är stillastående – så blir det friskt.
9
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נֶפֶשׁ
själ
nefesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חַיָּה
levande
chajah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
יִשְׁרֹץ
vimla
jisherótz
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till
el
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
נַחֲלַיִם
bäckravin
nachalajim
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
יִחְיֶה
leva
jicheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
הַדָּגָה
fisk
ha'dagah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
רַבָּה
många
rabah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בָאוּ
komma
vao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
שָׁמָּה
där
shama'h
D
Adverb
Sd
Suffix
הַמַּיִם
vatten
ha'majim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְיֵרָפְאוּ
och bota
ve'jerafeo
C
konjunktion
VNu3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
וָחָי
och leva
va'chaj
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כֹּל
allt
kól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
שָׁמָּה
där
shama'h
D
Adverb
Sd
Suffix
הַנָּחַל
bäckravin
ha'nachal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Överallt där den dubbla floden flyter fram ska det vimla av liv. Det ska finnas ett överflöd av fisk, för när vattnet kommer dit blir det friskt. Allt får liv där floden rinner fram.
10
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יַעַמְדוּ
stå upprätt
jaamedo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
דַּוָּגִים
fiskare
daoagim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מֵעֵין
från Ejn-Gedi
me'ein
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
גֶּדִי
Ejn-Gedi
gedi
Npl
Substantiv namn/plats
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
עֵין
Ejn-Eglajim
ein
Npl
Substantiv namn/plats
עֶגְלַיִם
Ejn-Eglajim
egelajim
Npl
Substantiv namn/plats
מִשְׁטוֹחַ
torkplats
mishetvócha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַחֲרָמִים
till nät
la'charamim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
לְמִינָה
till slag henne
le'mina'h
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
תִּהְיֶה
vara
tiheje
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
דְגָתָם
fisk deras
degata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כִּדְגַת
som fisk
ki'degat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
רַבָּה
många
rabah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Fiskare ska stå utmed den, från Ein-Gedi till Ein-Eglajim ska deras nät ligga på tork. De ska fånga många olika sorters fisk, samma överflöd som i Stora havet.
11
בִּצֹּאתוֹ
kärr hans
bitzót'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּגְבָאָיו
och damm hans
o'gevaaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יֵרָפְאוּ
bota
jerafeo
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
לְמֶלַח
till salt
le'melach
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נִתָּנוּ
ge
nitano
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
Men gölar och dammar kommer fortfarande att vara salta.
12
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַנַּחַל
bäckravin
ha'nachal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יַעֲלֶה
höja
jaale
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׂפָתוֹ
läpp hans
sefat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִזֶּה
från denna
mi'ze
R
Preposition
Tm
-
וּמִזֶּה
och från denna
o'mi'ze
C
konjunktion
R
Preposition
Tm
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֵץ
träd -
etz-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַאֲכָל
mat
maakhal
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִבּוֹל
vissna
jibvól
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עָלֵהוּ
löv hans
ale'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִתֹּם
ta slut
jitóm
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
פִּרְיוֹ
frukt hans
pirej'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לָחֳדָשָׁיו
till månad hans
la'chódashaj'v
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְבַכֵּר
förstfödd
jevaker
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מֵימָיו
vatten hans
meimaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַמִּקְדָּשׁ
helgedom
ha'miqedash
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
יוֹצְאִים
frambringa
jvótzeim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וְהָיוּ
och vara
ve'hajo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
פִרְיוֹ
frukt hans
firej'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְמַאֲכָל
till mat
le'maakhal
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעָלֵהוּ
och löv hans
ve'ale'ho
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לִתְרוּפָה
till läkedom
li'terofah's
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
-
Längs med flodens båda stränder ska alla sorters fruktträd växa. Deras blad ska aldrig vissna och deras frukt aldrig ta slut. Varje månad bär de frukt, eftersom deras vattenkälla kommer från helgedomen. Deras frukt ska användas som mat och deras blad ska ge läkedom."
13
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
גֵּה
dessa
ge
Tm
גְבוּל
område
gevol
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
תִּתְנַחֲלוּ
ärva
titenachalo
Vti2mp
Verb andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִשְׁנֵי
till två
li'shenei
R
Preposition
Acbdc
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
עָשָׂר
tio
asar
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חֲבָלִים
rep
chavalim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Detta säger Herren Herren : Detta är de gränser som ska gälla när ni fördelar landet mellan Israels tolv stammar. Josef ska ha två andelar.
14
וּנְחַלְתֶּם
och ärva
o'nechaletem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אוֹתָהּ
- henne
vóta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּאָחִיו
som bror hans
ke'achi'v
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
נָשָׂאתִי
lyfta
nasati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדִי
hands min
jadi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְתִתָּהּ
till ge henne
le'tita'h
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לַאֲבֹתֵיכֶם
till fader din
la'avótei'khem
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְנָפְלָה
och falla
ve'nafelah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
הָאָרֶץ
land
ha'aretz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'zót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בְּנַחֲלָה
i arv
be'nachalah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Ni ska få det till arvedel, den ena stammen såväl som den andra. Därför att jag med upplyft hand lovade att ge det åt era fäder ska detta land bli er arvedel.
15
וְזֶה
och denna
ve'ze
C
konjunktion
Tm
גְּבוּל
område
gevol
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִפְאַת
till sida
li'feat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
צָפוֹנָה
norr
tzafvóna'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַדֶּרֶךְ
väg
ha'derekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֶתְלֹן
Chetlon
chetelón
Npl
Substantiv namn/plats
לְבוֹא
komma
levvó
Vqcc
Verb qal
צְדָדָה
Tsedad
tzedada'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
-
Detta ska vara landets gräns på norra sidan : Från Stora havet längs Hetlonsvägen, där vägen går till Tsedad,
16
חֲמָת
Chamat
chamat
Npl
Substantiv namn/plats
-
בֵּרוֹתָה
Berotah
bervótah
Npl
Substantiv namn/plats
סִבְרַיִם
Sivrajim
siverajim
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
בֵּין
mellan -
bein-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
גְּבוּל
område
gevol
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דַּמֶּשֶׂק
Damaskus
dameseq
Npl
Substantiv namn/plats
וּבֵין
och mellan
o'vein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גְּבוּל
område
gevol
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חֲמָת
Chamat
chamat
Npl
Substantiv namn/plats
חָצֵר
Chatsar- Hattichon
chatzer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַתִּיכוֹן
Chatsar- Hattichon
hatikhvón
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
גְּבוּל
område
gevol
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חַוְרָן
Chavran
chaveran
Npl
Substantiv namn/plats
-
Chamat, Berota, Sibrajim, som ligger mellan Damaskus och Chamats områden, det mellersta Chaser, som ligger vid Havrans gräns.
17
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
גְבוּל
område
gevol
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲצַר
Chatsar-Ejnan
chatzar
Npl
Substantiv namn/plats
עֵינוֹן
Chatsar-Ejnan
einvón
Npl
Substantiv namn/plats
גְּבוּל
område
gevol
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דַּמֶּשֶׂק
Damaskus
dameseq
Npl
Substantiv namn/plats
וְצָפוֹן
och norr
ve'tzafvón
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
צָפוֹנָה
norr
tzafvóna'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וּגְבוּל
och område
o'gevol
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חֲמָת
Chamat
chamat
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
פְּאַת
sida
peat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
צָפוֹן
norr
tzafvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så ska gränsen gå från havet till Chasar-Enon vid Damaskus gräns och vidare allt längre norrut upp mot Chamats gräns. Detta är norra sidan.
18
וּפְאַת
och sida
o'feat
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
קָדִים
öst
qadim
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִבֵּין
från mellan
mi'bein
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חַוְרָן
Chavran
chaveran
Npl
Substantiv namn/plats
וּמִבֵּין
och från mellan -
o'mi'bein-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דַּמֶּשֶׂק
Damaskus
dameseq
Npl
Substantiv namn/plats
וּמִבֵּין
och från mellan
o'mi'bein
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וּמִבֵּין
och från mellan
o'mi'bein
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֶרֶץ
land
eretz
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
מִגְּבוּל
från område
mi'gevol
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַקַּדְמוֹנִי
östra
ha'qademvóni
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
תָּמֹדּוּ
Tamar
tamódvo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
פְּאַת
sida
peat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
קָדִימָה
öst
qadima'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
På östra sidan ska gränsen börja mellan Havran och Damaskus och gå mellan Gilead och Israels land och utgöras av Jordan. Från nordgränsen neråt till det östra havet, ska ni mäta ut den. Detta är östra sidan.
19
וּפְאַת
och sida
o'feat
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
נֶגֶב
Negev
negev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תֵּימָנָה
söder
teimana'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
מִתָּמָר
från Tamar
mi'tamar
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
מֵי
vatten
mei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מְרִיבוֹת
Merivah
merivvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
קָדֵשׁ
Qadesh
qadesh
Npl
Substantiv namn/plats
נַחֲלָה
bäckravin
nachala'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
פְּאַת
sida -
peat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
תֵּימָנָה
söder
teimana'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
נֶגְבָּה
Negev
negeba'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
På sydsidan ska gränsen gå från Tamar till Meribots vatten vid Kadesh, längs bäckfåran fram till Stora havet. Detta är den södra gränsen.
20
וּפְאַת
och sida -
o'feat-
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
יָם
hav
jam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מִגְּבוּל
från område
mi'gevol
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
נֹכַח
framför
nókhach
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לְבוֹא
komma
levvó
Vqcc
Verb qal
חֲמָת
Chamat
chamat
Npl
Substantiv namn/plats
זֹאת
denna
zót
Tm
פְּאַת
sida -
peat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
יָם
hav
jam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
På västra sidan ska gränsen utgöras av Stora havet och gå från sydgränsen till en punkt mitt emot det ställe där vägen går till Chamat. Detta är västra sidan.
21
וְחִלַּקְתֶּם
och dela upp
ve'chilaqetem
c
konjunktion
Vpq2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'zót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לְשִׁבְטֵי
till folkstam
le'shivetei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Ni ska utskifta detta land åt er efter Israels stammar.
22
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
תַּפִּלוּ
falla
tapilo
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
אוֹתָהּ
- henne
vóta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
בְּנַחֲלָה
i arv
be'nachalah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וּלְהַגֵּרִים
och till främling
o'le'ha'gerim
C
konjunktion
R
Preposition
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַגָּרִים
bo
ha'garim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בְּתוֹכְכֶם
i mitt din
be'tvókhe'khem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
הוֹלִדוּ
föda
hvólidvo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
בָנִים
söner
vanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּתוֹכְכֶם
i mitt din
be'tvókhe'khem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְהָיוּ
och vara
ve'hajo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
כְּאֶזְרָח
som infödd
ke'ezerach
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּבְנֵי
i söner
bi'venei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אִתְּכֶם
med er
ite'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
יִפְּלוּ
falla
jipelo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
בְנַחֲלָה
i arv
ve'nachalah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׁבְטֵי
folkstam
shivetei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Ni ska dela ut det genom lottkastning till arvedel åt er själva och åt främlingarna, som bor och föder barn ibland er. De ska vara för er så som infödda bland Israels barn. De ska med er få arvslott bland Israels stammar.
23
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בַשֵּׁבֶט
i folkstam
va'shevet
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
גָּר
bo
gar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הַגֵּר
främling
ha'ger
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִתּוֹ
med honom
it'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
תִּתְּנוּ
ge
titeno
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
נַחֲלָתוֹ
arv hans
nachalat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
I den stam där främlingen bor ska ni ge honom hans arvedel, förkunnar Herren Herren.