1 וַיִּגְּשׁוּ
och närma sig
va'jigesho
הַחֲיָלִים
här
ha'chajalim
וְיוֹחָנָן
och Jochanan
ve'jvóchanan
וִיזַנְיָה
och Jezanjah
vi'jóanejah
הוֹשַׁעְיָה
Hoshaajah
hvóshaejah
וְכָל
och allt -
ve'khal-
מִקָּטֹן
från mindre
mi'qatón
Och alla kaptener över trupperna och Jochanan, Qareas son, och Jezanja, Hoshajas son och hela folket från de minsta till de största, kom nära
2 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
תְחִנָּתֵנוּ
åkallan vår
techinate'no
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
וְהִתְפַּלֵּל
och be
ve'hitepalel
בַּעֲדֵנוּ
om oss
baade'no
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
הַשְּׁאֵרִית
kvarleva
ha'sheerit
נִשְׁאַרְנוּ
bli kvar
nisheareno
מֵהַרְבֵּה
från föröka
me'harebe
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
och sa till profeten Jeremia: "Låt, vi ber dig, vår bön bli mottagen inför dig, och be för oss till Herren din Gud för hela denna kvarleva, för några få är kvar av många, som dina ögon kan se oss,
3 וְיַגֶּד
och berätta -
ve'jaged-
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
att Herren din Gud ska berätta för oss vilken väg vi ska gå och vad vi ska göra."
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
שָׁמַעְתִּי
höra
shamaeti
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
כְּדִבְרֵיכֶם
som ord din
ke'diverei'khem
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
Och profeten Jeremia sa till dem: "Jag har hört er, se, jag ska be till Herren er Gud efter era ord, och det ska ske att vadhelst Herren ska svara er, det ska jag berätta för er, jag ska inte undanhålla något från er."
5 יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
לְעֵד
till vittnesbörd
le'ed
וְנֶאֱמָן
och tro
ve'neeman
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
יִשְׁלָחֲךָ
sända dig
jishelacha'kha
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
אֵלֵינוּ
till oss
elei'no
Och de sa till Jeremia: "Herren är ett sant och trofast vittne mot oss, om inte vi gör efter alla de ord som Herren din Gud sänder dig till oss.
6 אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
שֹׁלְחִים
sända
shólechim
לְמַעַן
därför att
lemaan
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no's
Om det är gott eller om det är ont ska vi lyssna till Herren vår Guds röst till vilken vi har sänt dig, för att det ska gå väl för oss när vi lyssnar till Herren vår Guds röst."
7 יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Och det skedde efter tio dagar att Herrens ord kom till Jeremia.
8 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
יוֹחָנָן
Jochanan
jvóchanan
הַחֲיָלִים
här
ha'chajalim
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
לְמִקָּטֹן
till från mindre
le'mi'qatón
Och han kallade på Jochanan, Qareas son och alla kaptener över trupperna som var med honom och hela folket från den minste till den störste,
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
שְׁלַחְתֶּם
sända
shelachetem
לְהַפִּיל
till falla
le'hapil
תְּחִנַּתְכֶם
åkallan din
techinate'khem
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
och sa till dem: "Så säger Herren, Israels Gud, till dem som har sänt mig att framlägga era böner inför honom:
10 וּבָנִיתִי
och bygga
o'vaniti
וְנָטַעְתִּי
och plantera
ve'nataeti
אֶתּוֹשׁ
rycka upp
etvósh
נִחַמְתִּי
känna sorg
nichameti
Om ni fortsätter att vistas i detta land, då ska jag bygga upp er och inte riva ner er, och jag ska plantera er och inte rycka upp er, för jag ska ändra mig om det onda som jag har gjort mot er.
11 מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
מִפָּנָיו
från ansikte hans
mi'panaj'v
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
לְהוֹשִׁיעַ
till rädda
le'hvóshia
וּלְהַצִּיל
och till rädda
o'le'hatóil
מִיָּדוֹ
från hands hans
mi'jad'vó
Var inte rädda för Babels kung som ni är rädd för, var inte rädda för honom förkunnar Herren, för jag är med er för att frälsa er och befria er från hans hand.
12 וְרִחַם
och vara barmhärtig
ve'richam
וְהֵשִׁיב
och återvända
ve'heshiv
אַדְמַתְכֶם
mark din
ademate'khem
Och jag ska ge er nåd och smeka er och få er att återvända till ert eget land.
13 לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Men om ni säger: Vi ska inte vistas i detta land, och inte lyssnar till Herren er Guds röst,
14 מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
מִלְחָמָה
strid
milechamah
וְלַלֶּחֶם
och till bröd
ve'la'lechem
och säger: Nej, men vi ska gå till Egyptens land, där vi inte ska se krig, inte höra ljudet av shofaren, inte hungra efter bröd och där ska vi vistas.
15 שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תְּשִׂמוּן
sätta
tesimo'n
פְּנֵיכֶם
ansikte din
penei'khem
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
וּבָאתֶם
och komma
o'vatem
Och nu, lyssna därför till Herrens ord ni Juda kvarleva. Så säger Härskarornas Herre Israels Gud : Om ni verkligen sätter ert ansikte till att gå till Egypten och gå dit och vistas där,
16 וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
תַּשִּׂיג
hinna upp
tasig
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
וְהָרָעָב
och hungersnöd
ve'ha'raav
דֹּאֲגִים
oroa sig
dóagim
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
יִדְבַּק
hinna upp
jidebaq
אַחֲרֵיכֶם
efter er
acharei'khem
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
då ska det ske att svärdet som ni fruktar ska komma ikapp er där i Egyptens land och hungersnöden som ni fruktar ska följa er intensivt där i Egypten och där ska ni dö.
17 וְיִהְיוּ
och vara
ve'jihejo
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
פְּנֵיהֶם
ansikte deras
penei'hem
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
בָּרָעָב
i hungersnöd
ba'raav
וּבַדָּבֶר
och i pest
o'va'daver
שָׂרִיד
överlevande
sarid
וּפָלִיט
och flykting
o'falit
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem's
Så ska det bli med alla män som sätter sitt ansikte till att gå till Egypten och vistas där. De ska dö för svärdet, genom hungersnöd och genom pest, och ingen av dem ska bli kvar eller kunna fly från ondskan som jag för över dem.
18 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וַחֲמָתִי
och vrede min
va'chamati'j
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
חֲמָתִי
vrede min
chamati'j
בְּבֹאֲכֶם
i komma du
be'vóa'khem
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
וִהְיִיתֶם
och vara
vi'hejitem
וּלְשַׁמָּה
och till ödeläggelse
o'le'shamah
וְלִקְלָלָה
och till ringaktning
ve'li'qelalah
וּלְחֶרְפָּה
och till skam
o'le'cherepah
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Så säger Härskarornas Herre Israels Gud : Som min vrede och mitt raseri har varit uthällt över Jerusalems invånare, så ska mitt raseri hällas ut över er när ni kommer in i Egypten, och ni ska bli till avsky och häpnad och en förbannelse och en förebråelse, och ni ska inte se denna plats igen.
19 שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
הַעִידֹתִי
vittna
haidóti
Herren har talat över er, Juda kvarleva: Gå inte till Egypten, vet med säkerhet att jag har varnat er idag.
20 הִתְעֵתֶים
vandra bort dem
hiteete'm
בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם
i själ din
be'nafeshvótei'khem
שְׁלַחְתֶּם
sända
shelachetem
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
בַּעֲדֵנוּ
om oss
baade'no
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וּכְכֹל
och som allt
o'khe'khól
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וְעָשִׂינוּ
och göra
ve'asino
För ni har agerat förrädiskt mot er själva, eftersom ni har sänt mig till Herren er Gud och sagt: Be för oss till Herren vår Gud och allt det som Herren vår Gud ska säga ska du berätta för oss och vi ska göra det.
21 וָאַגִּד
och berätta
va'agid
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וּלְכֹל
och till allt
o'le'khól
שְׁלָחַנִי
sända mig
shelacha'ni
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Och idag har jag berättat det för er, men ni har inte lyssnat till Herren er Guds röst i någonting som han har sänt mig med till er.
22 בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
בָּרָעָב
i hungersnöd
ba'raav
וּבַדֶּבֶר
och i pest
o'va'dever
בַּמָּקוֹם
i plats
ba'maqvóm
חֲפַצְתֶּם
ha behag till
chafatóetem
Och nu, vet med säkerhet att ni ska dö för svärdet, av hungersnöden och av pesten på den plats dit er önskan tar er för att vistas där."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+