1 מִירוּשָׁלִַם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
וּמִיהוּדָה
och från Juda
o'mi'jhodah
וּמַשְׁעֵנָה
och stöd
o'masheenah
Se, Herren, Härskarornas Herre tar bort stöd och uppehälle från Jerusalem och Juda, all införsel av bröd och all vattenförsörjning,
2 מִלְחָמָה
strid
milechamah
וְנָבִיא
och profet
ve'navi
וְזָקֵן
och gammal
ve'óaqen
mäktiga män och stridsmän, domarna och profeterna och spåmännen och de äldste,
3 חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
וּנְשׂוּא
och lyfta
o'neso
וְיוֹעֵץ
och ge råd
ve'jvóetó
וַחֲכַם
och vis
va'chakham
חֲרָשִׁים
timmerman
charashim
וּנְבוֹן
och åtskilja
o'nevvón
לָחַשׁ
besvärjelse
lachash
ledaren över 50, och män av rang, rådgivarna och de listiga charmörerna och de yrkesskickliga trollkarlarna.
4 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
שָׂרֵיהֶם
prins deras
sarei'hem
וְתַעֲלוּלִים
och spädbarn
ve'taalolim
יִמְשְׁלוּ
råda -
jimeshelo-
Och jag ska ge dem ynglingar till prinsar och spädbarn ska råda över dem.
5 וְנִגַּשׂ
och förtrycka
ve'nigas
בְּרֵעֵהוּ
i granne hans
be'ree'ho
בַּזָּקֵן
i gammal
ba'óaqen
וְהַנִּקְלֶה
och vanhedra
ve'ha'niqele
בַּנִּכְבָּד
i ära
ba'nikhebad
Och folket ska förtrycka varandra, varje man sin medmänniska, och varje man sin granne. Ynglingarna ska vara oförskämda mot de gamla och de usla mot de ärbara.
6 בְּאָחִיו
i bror hans
be'achi'v
וְהַמַּכְשֵׁלָה
och ruinhög
ve'ha'makheshelah
יָדֶךָ
hands din
jade'kha
En man ska ta tag i sin bror i sin fars hus: "Du har en mantel, bli vår ledare och låt detta ruckel vara under din hand."
7 וּבְבֵיתִי
och i hus min
o've'veiti'j
תְשִׂימֻנִי
sätta mig
tesimu'ni
På den dagen ska han stå upp och säga: "Jag vill inte vara ledare, för i mitt hus finns varken bröd eller mantel. Ni ska inte göra mig till ledare för ett folk."
8 כָשְׁלָה
stappla
khashelah
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
לְשׁוֹנָם
tunga deras
leshvóna'm
וּמַעַלְלֵיהֶם
och handling deras
o'maalelei'hem
לַמְרוֹת
till göra uppror
la'mervót
כְבוֹדוֹ
härlighet hans
khevvód'vó
För Jerusalem är i ruiner och Juda har fallit, eftersom deras tungor och deras gärningar är emot Herren, de provocerar ögonen av hans härlighet.
9 פְּנֵיהֶם
ansikte deras
penei'hem
וְחַטָּאתָם
och synd deras
ve'chatata'm
כִּסְדֹם
som Sedom
ki'sedóm
לְנַפְשָׁם
till själ deras
le'nafesha'm
Deras ansiktsuttryck vittnar emot dem, och de berättar om sin synd som Sodom, de döljer inget. Ve över deras själ, för de har dragit ondska över sig själva!
10 צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
מַעַלְלֵיהֶם
handling deras
maalelei'hem
Säg till den rättfärdige, att det är väl, för de ska äta frukten av sina gärningar.
11 לְרָשָׁע
till onde
le'rasha
יָדָיו
två händers hans
jadaj'v
Ve till den onde, det ska gå illa för honom, för arbetet i hans hand ska göras mot honom.
12 נֹגְשָׂיו
förtrycka honom
nógesaj'v
מְעוֹלֵל
göra narr av
mevólel
וְנָשִׁים
och kvinna
ve'nashim
מְאַשְּׁרֶיךָ
prisa (någon) lycklig dig
meashere'kha
מַתְעִים
vandra bort
mateim
וְדֶרֶךְ
och väg
ve'derekhe
אֹרְחֹתֶיךָ
stig din
órechóte'kha
Mitt folk – spädbarn är deras förtryckare och kvinnor råder över dem. Å, mitt folk, de som leder dig för dig till en återvändsgränd och fördärvar vägen för dina steg.
13 וְעֹמֵד
och stå upprätt
ve'ómed
Herren står upp för att genmäla och står upp för att döma folken.
14 בְּמִשְׁפָּט
i rättvisa
be'mishepat
וְשָׂרָיו
och prins hans
ve'saraj'v
בִּעַרְתֶּם
brinna
biaretem
הַכֶּרֶם
vingård
ha'kerem
בְּבָתֵּיכֶם
i hus din
be'vatei'khem
Herren vill gå till doms med de äldste i sitt folk, och med dess furstar: "Det är ni som har ätit upp vingårdarna, de fattigas rester finns i era hus.
15 מַלָּכֶם
vad till du
ma'la'khem
תְּדַכְּאוּ
krossa
tedakeo
וּפְנֵי
och ansikte
o'fenei
תִּטְחָנוּ
mala
titechano
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót's
Vad menar ni med att krossa mitt folk och göra de fattigas ansikten hålögda?", förkunnar Herren, Härskarornas Herre.
16 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַתֵּלַכְנָה
och gå
va'telakhenah
וּמְשַׂקְּרוֹת
och flörta
o'mesaqervót
וְטָפֹף
och trippa
ve'tafóf
וּבְרַגְלֵיהֶם
och i fot deras
o've'ragelei'hem
תְּעַכַּסְנָה
pingla
teakasenah
Dessutom säger Herren : "Eftersom Sions dotter är arrogant och vandrar med uppsträckt nacke och lättsinniga ögon, går omkring och är tillgjord när hon går och låter det pingla om sina fötter,
17 וְשִׂפַּח
och slå med lepra
ve'sipach
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
פָּתְהֵן
gångjärn deras
pate'hen
därför ska Herren slå av kronan från dottern Sions huvud, och Herren ska blotta hennes hemliga delar."
18 תִּפְאֶרֶת
skönhet
tifeeret
הָעֲכָסִים
vristlänk
ha'akhasim
וְהַשְּׁבִיסִים
och hårband
ve'ha'shevisim
וְהַשַּׂהֲרֹנִים
och månsmycke
ve'ha'saharónim
På den dagen ska Herren ta bort deras prydnad : fotringarna och hårbanden och månsmyckena,
19 הַנְּטִיפוֹת
örhänge
ha'netifvót
וְהַשֵּׁירוֹת
och armband
ve'ha'sheirvót
וְהָרְעָלוֹת
och slöja
ve'ha'realvót
örhängena och armbanden och slöjorna,
20 הַפְּאֵרִים
tiara
ha'peerim
וְהַצְּעָדוֹת
och fotkedja
ve'ha'tóeadvót
וְהַקִּשֻּׁרִים
och skärp
ve'ha'qishurim
וְהַלְּחָשִׁים
och besvärjelse
ve'ha'lechashim
tiarorna, och fotkedjorna och skärpen, och brynjorna, och amuletterna,
21 הַטַּבָּעוֹת
ring
ha'tabavót
וְנִזְמֵי
och ring
ve'nióemei
ringarna och smyckena i näsan,
22 הַמַּחֲלָצוֹת
högtidsdräkt
ha'machalatóvót
וְהַמַּעֲטָפוֹת
och mantel
ve'ha'maatafvót
וְהַמִּטְפָּחוֹת
och sjal
ve'ha'mitepachvót
וְהָחֲרִיטִים
och säck
ve'ha'charitim
förklädena, och mantlarna, och slängkapporna och säckarna,
23 וְהַגִּלְיֹנִים
och spegel
ve'ha'gilejónim
וְהַסְּדִינִים
och linne
ve'ha'sedinim
וְהַצְּנִיפוֹת
och huvudbonad
ve'ha'tóenifvót
וְהָרְדִידִים
och brudslöja
ve'ha'redidim
och de skira dräkterna, och det fina linnet, och turbanerna, och floren.
24 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
וְתַחַת
och undertill
ve'tachat
וְתַחַת
och undertill
ve'tachat
קָרְחָה
skallighet
qarechah
וְתַחַת
och undertill
ve'tachat
פְּתִיגִיל
figursydda kläder
petigil
מַחֲגֹרֶת
märke
machagóret
Och det ska ske att istället för sötsaker ska det vara förruttnelse, och istället för gördlar trasor, och istället för lockat hår skallighet, och istället för figursydda kläder hängande säcktyg, brännmärken istället för skönhet.
25 מְתַיִךְ
man din
metaji'khe
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
וּגְבוּרָתֵךְ
och styrka din
o'gevorate'khe
בַּמִּלְחָמָה
i strid
ba'milechamah
Dina män ska falla för svärdet och dina mäktiga i striden.
26 וְאָבְלוּ
och sörja
ve'avelo
פְּתָחֶיהָ
dörr henne
petache'ha
וְנִקָּתָה
och fria
ve'niqatah
לָאָרֶץ
till land
la'aretó
Och hennes portar ska klaga och sörja och helt utblottad ska hon sitta på marken.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+