1 וּזְכֹר
och komma ihåg
o'óekhór
בּוֹרְאֶיךָ
skapa dig
bvóree'kha
בְּחוּרֹתֶיךָ
ungdom din
bechoróte'kha
וְהִגִּיעוּ
och röra vid
ve'higio
Så kom ihåg din Skapare i din ungdom. Innan de svåra dagarna kommer, de år som du säger: "Jag har ingen glädje."
2 תֶחְשַׁךְ
mörkna
techeshakhe
הַשֶּׁמֶשׁ
sol
ha'shemesh
וְהָאוֹר
och ljus
ve'ha'vór
וְהַיָּרֵחַ
och måne
ve'ha'jarecha
וְהַכּוֹכָבִים
och stjärna
ve'ha'kvókhavim
וְשָׁבוּ
och återvända
ve'shavo
Innan solens, månens och stjärnornas sken slocknar, då regnet följs av nya moln.
3 שֶׁיָּזֻעוּ
vilken röra sig
she'jaóuo
וְהִתְעַוְּתוּ
och böja
ve'hiteaoeto
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
וּבָטְלוּ
och upphöra
o'vatelo
הַטֹּחֲנוֹת
mala
ha'tóchanvót
וְחָשְׁכוּ
och mörkna
ve'chashekho
בָּאֲרֻבּוֹת
i fönster
ba'arubvót
Den dagen då husets väktare darrar. Då de starka männen böjer sig . Då malerskorna slutat mala – de är för få. Då det mörknar för dem som ser ut genom fönstren.
4 וְסֻגְּרוּ
och stänga
ve'sugero
בִּשְׁפַל
i göra låg
bi'shefal
הַטַּחֲנָה
kvarn
ha'tachanah
וְיָקוּם
och stå upp
ve'jaqom
הַצִּפּוֹר
fågel
ha'tóipvór
וְיִשַּׁחוּ
och böja sig
ve'jishacho
Då dörrarna mot gatan har stängs till. Då ljudet från kvarnen dämpas. Då man vaknar när fågeln börjar kvittra. Då fågelsången dämpas.
5 מִגָּבֹהַּ
från hög
mi'gavóha
וְחַתְחַתִּים
och fasa
ve'chatechatim
בַּדֶּרֶךְ
i väg
ba'derekhe
וְיָנֵאץ
och förakta
ve'janetó
הַשָּׁקֵד
sötmandel
ha'shaqed
וְיִסְתַּבֵּל
och bära
ve'jisetabel
הֶחָגָב
gräshoppa
he'chagav
וְתָפֵר
och bryta
ve'tafer
הָאֲבִיּוֹנָה
kaprisfrukt
ha'avivónah
עוֹלָמוֹ
evig hans
vólam'vó
וְסָבְבוּ
och vända
ve'savevo
הַסֹּפְדִים
sörja
ha'sófedim
Då man bävar för en backe, och faror på gatorna. Då mandelträdet lyser vitt. Då en gräshoppa blir en stor börda. Då kaprisfrukten mist sin kraft. Då människan är på väg till sitt eviga hem och gråtarna väntar på gatan.
6 יִרְחַק
hålla sig långt borta
jirechaq
וְתָרֻץ
och förtrycka
ve'tarutó
וְתִשָּׁבֶר
och bryta sönder
ve'tishaver
הַמַּבּוּעַ
källa
ha'maboa
וְנָרֹץ
och förtrycka
ve'narótó
הַגַּלְגַּל
hjul
ha'galegal
Innan silvertråden slits av, eller guldskålen brister, eller krukan krossas vid källan, eller brunnshjulet går i bitar vid brunnen.
7 וְיָשֹׁב
och återvända
ve'jashóv
כְּשֶׁהָיָה
som vilken vara
ke'she'hajah
וְהָרוּחַ
och Ande
ve'ha'rocha
תָּשׁוּב
återvända
tashov
נְתָנָהּ
ge henne
netana'h
Då stoftet återvänder till jorden som den en gång kom från, och anden återvänder till Gud som gav den.
8 הַקּוֹהֶלֶת
Predikaren
ha'qvóhelet
"Fåfängans fåfängligheter ", säger Predikaren, "allt är fåfängt."
9 שֶׁהָיָה
vilken vara
she'hajah
קֹהֶלֶת
Predikaren
qóhelet
וְאִזֵּן
och begrunda
ve'ióen
וְחִקֵּר
och utforska
ve'chiqer
מְשָׁלִים
ordspråk
meshalim
Förutom att Predikaren var vis, lärde han också ut kunskap till folket, ja han funderade och utforskade och satte samman många ordspråk.
10 קֹהֶלֶת
Predikaren
qóhelet
לִמְצֹא
till hitta
li'metóó
וְכָתוּב
och skriva
ve'khatov
יֹשֶׁר
rättsinnighet
jósher
Predikaren utforskade behagliga ord och det som skrivits ärligt, liksom ord med sanning.
11 כַּדָּרְבֹנוֹת
som stav
ka'darevónvót
וּכְמַשְׂמְרוֹת
och som spik
o'khe'masemervót
נְטוּעִים
plantera
netoim
אֲסֻפּוֹת
samling
asupvót
מֵרֹעֶה
från valla
me'róe
De visas ord är som sporrar, och som nitar som är väl fastsatta är deras samlade ord, de är givna från en herde.
12 מֵהֵמָּה
från dem
me'hemah
הִזָּהֵר
undervisa
hióaher
סְפָרִים
skriftrulle
sefarim
וְלַהַג
och studier
ve'lahag
Och dessutom, min son, låt varna dig, det finns inget slut på bokskrivandet, och mycket studerande tröttar ut köttet.
13 מִצְוֹתָיו
budord hans
mitóevótaj'v
Slutordet – när allt har avhörts : Frukta Gud och håll hans budord, för detta gäller alla människor.
14 בְמִשְׁפָּט
i rättvisa
ve'mishepat
För varje gärning ska Gud föra fram i domen, även det som är dolt – gott som ont.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+