1 וְהַקְשִׁיבוּ
och ge akt
ve'haqeshivo
לָדַעַת
till veta
la'daat
Lyssna, mina söner, till er fars förmaning, lyssna uppmärksamt så att ni kan lära er insikt.
2 תּוֹרָתִי
Torah min
tvórati'j
För jag ger er god lärdom, lämna inte min undervisning.
3 לְאָבִי
till fader min
le'avi'j
וְיָחִיד
och ende
ve'jachid
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
När jag själv bara var ett barn inför min far, och i min mors ögon hennes ömt älskade enda son,
4 וַיֹּרֵנִי
och visa mig
va'jóre'ni
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִתְמָךְ
ta tag -
jitemakhe-
דְּבָרַי
ord min
devara'j
לִבֶּךָ
hjärta din
libe'kha
מִצְוֹתַי
budord min
mitóevóta'j
וֶחְיֵה
och leva
ve'cheje
då undervisade han mig och sa: "Låt ditt hjärta få tag på mina ord, håll mina budord, så du får leva.
5 תִּשְׁכַּח
glömma
tishekach
מֵאִמְרֵי
från ord -
me'imerei-
Införskaffa vishet, införskaffa förstånd. Glöm inte och vänd dig inte bort från min muns ord.
6 תַּעַזְבֶהָ
lämna henne
taaóeve'ha
וְתִשְׁמְרֶךָּ
och hålla dig
ve'tishemere'kha
אֱהָבֶהָ
älska henne
ehave'ha
וְתִצְּרֶךָּ
och vakta dig
ve'titóere'kha
Överge inte visheten, hon ska bevara dig, älska henne, och hon ska skydda dig.
7 רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
קִנְיָנְךָ
förvärv din
qinejane'kha
Början till vishet är: Införskaffa vishet, och med allt du har, inhämta förstånd.
8 סַלְסְלֶהָ
bana väg henne
salesele'ha
וּתְרוֹמְמֶךָּ
och lyfta upp dig
o'tervómeme'kha
תְּכַבֵּדְךָ
ära dig
tekhabede'kha
תְחַבְּקֶנָּה
omfamna henne
techabeqe'nah
Värdera vishet högt och upphöj henne, så ska hon upphöja dig; hon kommer att ge dig ära när du omfamnar henne.
9 לְרֹאשְׁךָ
till huvud din
le'róshe'kha
תִּפְאֶרֶת
skönhet
tifeeret
תְּמַגְּנֶךָּ
ge dig
temagene'kha
Hon ska sätta en skön krans på ditt huvud – en ärekrona ska hon överlämna åt dig."
10 וְקַח
och ta emot
ve'qach
וְיִרְבּוּ
och föröka
ve'jirebo
Min son, lyssna och ta emot mina ord, så ska du få leva många år.
11 בְּדֶרֶךְ
i väg
be'derekhe
הֹרֵתִיךָ
visa dig
hóreti'kha
הִדְרַכְתִּיךָ
beträda dig
hiderakheti'kha
בְּמַעְגְּלֵי
i spår -
be'maegelei-
יֹשֶׁר
rättsinnighet
jósher
Jag ska undervisa dig på vishetens väg, jag ska leda dig på rätta vägar.
12 בְּלֶכְתְּךָ
i gå du
be'lekhete'kha
יֵצַר
vara nödställd
jetóar
צַעֲדֶךָ
steg din
tóaade'kha
תִכָּשֵׁל
stappla
tikashel
När du går ska dina steg inte hindras, när du springer ska du inte falla.
13 בַּמּוּסָר
i förmaning
ba'mosar
תֶּרֶף
släppa taget
teref
נִצְּרֶהָ
vakta henne
nitóere'ha
חַיֶּיךָ
liv din
chaje'kha
Ta ett stadigt tag om min förmaning, släpp den inte, för den är ditt liv.
14 תְּאַשֵּׁר
prisa (någon) lycklig
teasher
בְּדֶרֶךְ
i väg
be'derekhe
Gå inte in på de ogudaktigas stig, vandra inte på de ondas väg.
15 פְּרָעֵהוּ
avtäcka honom
perae'ho
תַּעֲבָר
passera -
taavar-
מֵעָלָיו
från på honom
me'alaj'v
וַעֲבוֹר
och passera
va'avvór
Undvik den, gå inte in på den, vänd om och vandra vidare.
16 יָרֵעוּ
vara ond i handling
jareo
וְנִגְזְלָה
och råna
ve'nigeóelah
שְׁנָתָם
sömn deras
shenata'm
יִכְשׁוֹלוּ
stappla
jikheshvólo
De kan inte sova om de inte gjort något ont, sömnen tas ifrån dem om de inte fått någon på fall.
17 חֲמָסִים
laglöshet
chamasim
Deras bröd är ogudaktighet och deras vin är våld.
18 וְאֹרַח
och stig
ve'órach
צַדִּיקִים
rättfärdig
tóadiqim
Men de rättfärdigas stig är som gryningsljuset, som blir starkare och starkare tills det blir full dag.
19 כָּאֲפֵלָה
som tjockt mörker
ka'afelah
יִכָּשֵׁלוּ
stappla
jikashelo'f
Däremot de ogudaktigas väg är som djupaste mörker, de vet inte ens vad som orsakade deras fall.
20 לִדְבָרַי
till ord min
li'devara'j
הַקְשִׁיבָה
ge akt
haqeshiva'h
לַאֲמָרַי
till ord min
la'amara'j
אָזְנֶךָ
öra din
aóene'kha
Min son, lyssna på mina ord vänd ditt öra till mitt tal.
21 מֵעֵינֶיךָ
från öga din
me'eine'kha
שָׁמְרֵם
hålla dem
shamere'm
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
לְבָבֶךָ
hjärta din
levave'kha
Släpp dem inte med blicken, bevara dem djupt i ditt hjärta.
22 לְמֹצְאֵיהֶם
till hitta dem
le'mótóeei'hem
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
För de är liv för dem som hittar dem, helande för hela kroppen.
23 מִכָּל
från allt -
mi'kal-
לִבֶּךָ
hjärta din
libe'kha
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
תּוֹצְאוֹת
utgående
tvótóevót
Mer än allt ska du troget vakta ditt hjärta, för därifrån utgår liv.
24 מִמְּךָ
från dig
mime'kha
עִקְּשׁוּת
falskhet
iqeshot
וּלְזוּת
och svek
o'leóot
שְׂפָתַיִם
läpp
sefatajim
הַרְחֵק
hålla sig långt borta
harecheq
מִמֶּךָּ
från dig
mime'kha
Ta bort falskhet från din mun, låt svek vara långt ifrån dina läppar.
25 עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
לְנֹכַח
till framför
le'nókhach
וְעַפְעַפֶּיךָ
och ögonlock din
ve'afeape'kha
יַיְשִׁרוּ
behaga
jajeshiro
נֶגְדֶּךָ
inför dig
negede'kha
Låt dina ögon se rakt fram, fokusera din blick på vad som ligger framför dig.
26 רַגְלֶךָ
fot din
ragele'kha
וְכָל
och allt -
ve'khal-
דְּרָכֶיךָ
väg din
derakhe'kha
Låt vägen för din fot vara jämn, så blir alla dina vägar väl övervägda.
27 וּשְׂמֹאול
och vänster
o'semóvl
רַגְלְךָ
fot din
ragele'kha
Vik inte av till höger eller vänster, och håll din fot borta från det onda.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+