1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְיִקְחוּ
och ta emot -
ve'jiqecho-
תְּרוּמָה
offergåva
teromah
יִדְּבֶנּוּ
vara villig honom
jideve'no
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
תְּרוּמָתִי
offergåva min
teromati'j
Tala till Israels söner att de ska ta upp ett offer till mig, från alla människor som har hjärtan som gjorts villiga, ska du ta mitt offer.
3 הַתְּרוּמָה
offergåva
ha'teromah
מֵאִתָּם
från med dem
me'ita'm
וָכֶסֶף
och silver
va'khesef
וּנְחֹשֶׁת
och brons
o'nechóshet
Detta är det offer du ska ta från dem: Guld, silver och brons.
4 וּתְכֵלֶת
och blå
o'tekhelet
וְאַרְגָּמָן
och purpurrött
ve'aregaman
וְתוֹלַעַת
och mask
ve'tvólaat
וְשֵׁשׁ
och linne
ve'shesh
וְעִזִּים
och get
ve'ióim
Blått, purpur och karmosinrött och fint linne och gethår.
5 וְעֹרֹת
och skinn
ve'órót
מְאָדָּמִים
rödfärga
meadamim
וְעֹרֹת
och skinn
ve'órót
תְּחָשִׁים
skinn
techashim
וַעֲצֵי
och träd
va'atóei
שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
Vädursskinn som är färgat rött, skinn. Akaciaträ.
6 לַמָּאֹר
till ljusbärare
la'maór
בְּשָׂמִים
krydda
besamim
לְשֶׁמֶן
till olja
le'shemen
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
וְלִקְטֹרֶת
och till rökelse
ve'li'qetóret
הַסַּמִּים
krydda
ha'samim
Olja till ljusbäraren, kryddor till smörjelseoljan och till den väldoftande rökelsen.
7 וְאַבְנֵי
och sten
ve'avenei
מִלֻּאִים
invigning
miluim
לָאֵפֹד
till efod
la'efód
וְלַחֹשֶׁן
och till bröstsköld
ve'la'chóshen
Onyxstenar och stenar för infattning, till efoden och till bröstskölden.
8 מִקְדָּשׁ
helgedom
miqedash
וְשָׁכַנְתִּי
och bo
ve'shakhaneti
בְּתוֹכָם
i mitt deras
be'tvókha'm
Låt dem göra en helig plats åt mig så att jag kan bo mitt ibland dem.
9 תַּבְנִית
ritning
tavenit
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
תַּבְנִית
ritning
tavenit
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
I enlighet med allt som jag har visat dig, ritningen till tabernaklet och ritningarna till dess inredning, precis så ska du tillverka det.
10 שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
וָחֵצִי
och hälften
va'chetói
אָרְכּוֹ
längd hans
arek'vó
וָחֵצִי
och hälften
va'chetói
רָחְבּוֹ
bredd hans
racheb'vó
וָחֵצִי
och hälften
va'chetói
קֹמָתוֹ
höjd hans
qómat'vó
De ska göra en ark av akaciaträ, dess längd ska vara 2,5 alnar, dess bredd 1,5 aln och dess höjd 1,5 aln.
11 וְצִפִּיתָ
och klä in
ve'tóipita
מִבַּיִת
från hus
mi'bajit
וּמִחוּץ
och från utanför
o'mi'chotó
תְּצַפֶּנּוּ
klä in honom
tetóape'no
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
סָבִיב
runt omkring
saviv
Du ska klä in den i rent guld, invändigt och utvändigt ska du klä in den och ovanpå den ska du göra en krona av guld runtom.
12 וְיָצַקְתָּ
och hälla
ve'jatóaqeta
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
פַּעֲמֹתָיו
tillfälle hans
paamótaj'v
וּשְׁתֵּי
och två
o'shetei
צַלְעוֹ
sidas hans
tóale'vó
וּשְׁתֵּי
och två
o'shetei
צַלְעוֹ
sidas hans
tóale'vó
הַשֵּׁנִית
andra
ha'shenit
Du ska gjuta fyra ringar av guld för den och sätta dem ovanpå de fyra fötterna, två ringar på den ena sidan och två ringar på den andra sidan.
13 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
וְצִפִּיתָ
och klä in
ve'tóipita
Du ska göra stavar av akaciaträ och klä in dem i guld.
14 וְהֵבֵאתָ
och komma
ve'heveta
הַבַּדִּים
ensam
ha'badim
בַּטַּבָּעֹת
i ring
ba'tabaót
לָשֵׂאת
till lyfta
la'set
Du ska sätta stavarna i ringarna på sidorna av arken, med dem ska du bära arken.
15 בְּטַבְּעֹת
i ring
be'tabeót
הַבַּדִּים
ensam
ha'badim
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Stavarna ska vara kvar i ringarna på arken, du ska inte ta bort dem därifrån.
16 וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
I arken ska du lägga vittnesbördet som jag ska ge dig.
17 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
כַפֹּרֶת
nådastol
khapóret
וָחֵצִי
och hälften
va'chetói
אָרְכָּהּ
längd henne
areka'h
וָחֵצִי
och hälften
va'chetói
רָחְבָּהּ
bredd henne
racheba'h
Du ska göra ett lock till arken av rent guld. Dess längd ska vara 2,5 alnar, dess bredd ska vara 1,5 aln.
18 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
מִקְשָׁה
hamrat arbete
miqeshah
מִשְּׁנֵי
från två
mi'shenei
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
Du ska göra två keruber av guld, av drivet arbete ska du göra dem, på de båda kortsidorna av locket till arken.
19 מִקָּצָה
från ände
mi'qatóah
וּכְרוּב
och kerub -
o'kherov-
מִקָּצָה
från ände
mi'qatóah
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
הַכְּרֻבִים
kerub
ha'keruvim
קְצוֹתָיו
ände hans
qetóvótaj'v
Gör en kerub på den ena sidan och en kerub på den andra sidan, i ett stycke med locket till arken ska du göra keruberna på de två kortsidorna av locket.
20 הַכְּרֻבִים
kerub
ha'keruvim
כְנָפַיִם
vinge
khenafajim
לְמַעְלָה
till ovan
le'maela'h
בְּכַנְפֵיהֶם
i vinge deras
be'khanefei'hem
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
וּפְנֵיהֶם
och ansikte deras
o'fenei'hem
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
הַכְּרֻבִים
kerub
ha'keruvim
Keruberna ska sprida ut sina vingar på höjden och täcka locket till arken med dem, de ska vända sina ansikten mot varandra, mot locket på arken ska de vända sina ansikten.
21 וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
מִלְמָעְלָה
från till ovan
mi'le'maela'h
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
Du ska sätta locket ovanpå arken, och i arken ska du lägga vittnesbördet som jag ska ge dig.
22 וְנוֹעַדְתִּי
och utse
ve'nvóadeti
וְדִבַּרְתִּי
och tala
ve'dibareti
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
מִבֵּין
från mellan
mi'bein
הַכְּרֻבִים
kerub
ha'keruvim
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Jag ska möta dig där, ovanför locket till arken mellan de två keruberna som är ovanpå vittnesbördets ark. Där ska jag tala med dig om allt som jag vill ge dig instruktioner om till Israels söner.
23 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
אָרְכּוֹ
längd hans
arek'vó
רָחְבּוֹ
bredd hans
racheb'vó
וָחֵצִי
och hälften
va'chetói
קֹמָתוֹ
höjd hans
qómat'vó
Du ska göra ett bord av akaciaträ, dess längd ska vara 2 alnar och dess bredd 1 aln och dess höjd ska vara 1,5 aln.
24 וְצִפִּיתָ
och klä in
ve'tóipita
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
סָבִיב
runt omkring
saviv
Du ska klä in det i rent guld och till det ska du göra en krona av guld runtom.
25 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
מִסְגֶּרֶת
list
misegeret
סָבִיב
runt omkring
saviv
וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
לְמִסְגַּרְתּוֹ
till list hans
le'misegaret'vó
סָבִיב
runt omkring
saviv
Du ska göra en handsbred list till det runtom och du ska göra en krona av guld till listen runtom.
26 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
הַטַּבָּעֹת
ring
ha'tabaót
לְאַרְבַּע
till fyra
le'areba
רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v
Du ska göra fyra ringar av guld till det och sätta ringarna i de fyra hörnen som är på dess fyra fötter.
27 לְעֻמַּת
till nära
le'umat
הַמִּסְגֶּרֶת
list
ha'misegeret
הַטַּבָּעֹת
ring
ha'tabaót
לְבָתִּים
till hus
le'vatim
לְבַדִּים
till ensam
le'vadim
לָשֵׂאת
till lyfta
la'set
הַשֻּׁלְחָן
bord
ha'shulechan
Ringarna ska vara nära listen, de är till stavarna som bordet ska bäras med.
28 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
הַבַּדִּים
ensam
ha'badim
שִׁטִּים
akaciaträ
shitim
וְצִפִּיתָ
och klä in
ve'tóipita
וְנִשָּׂא
och lyfta -
ve'nisa-
הַשֻּׁלְחָן
bord
ha'shulechan
Du ska göra stavar av akaciaträ och klä dem i guld så att bordet kan bäras med dem.
29 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
קְּעָרֹתָיו
fat hans
qearótaj'v
וְכַפֹּתָיו
och handflata hans
ve'khapótaj'v
וּקְשׂוֹתָיו
och kanna hans
o'qesvótaj'v
וּמְנַקִּיֹּתָיו
och skål hans
o'menaqiótaj'v
Du ska också göra fat, kokkärl, krukor och skålar till att utgjuta drickoffer, av rent guld ska du göra dem.
30 וְנָתַתָּ
och ge
ve'natata
הַשֻּׁלְחָן
bord
ha'shulechan
לְפָנַי
till ansikte min
le'fana'j
תָּמִיד
oavbrutet
tamid'f
På bordet ska det alltid ligga bröd inför mitt ansikte.
31 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
מְנֹרַת
ljusstake
menórat
מִקְשָׁה
hamrat arbete
miqeshah
הַמְּנוֹרָה
ljusstake
ha'menvórah
יְרֵכָהּ
höft henne
jerekha'h
וְקָנָהּ
och gren henne
ve'qana'h
גְּבִיעֶיהָ
bägare henne
gevie'ha
כַּפְתֹּרֶיהָ
knopp henne
kafetóre'ha
וּפְרָחֶיהָ
och blomma henne
o'ferache'ha
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
Du ska göra en menora av rent guld, i hamrat arbete ska menoran göras, också dess fot och dess stam. Dess bägare, dess knoppar och dess blommor ska göras i ett stycke med den.
32 וְשִׁשָּׁה
och sex
ve'shishah
יֹצְאִים
frambringa
jótóeim
מִצִּדֶּיהָ
från sida henne
mi'tóide'ha
מְנֹרָה
ljusstake
menórah
מִצִּדָּהּ
från sida henne
mi'tóida'h
וּשְׁלֹשָׁה
och tre
o'shelóshah
מְנֹרָה
ljusstake
menórah
מִצִּדָּהּ
från sida henne
mi'tóida'h
Det ska vara sex grenar som går ut från dess sidor, tre grenar av menoran ska gå ut på ena sidan och tre grenar av menoran ska gå ut på den andra sidan.
33 מְשֻׁקָּדִים
forma som mandelblommor
meshuqadim
וָפֶרַח
och blomma
va'ferach
וּשְׁלֹשָׁה
och tre
o'shelóshah
מְשֻׁקָּדִים
forma som mandelblommor
meshuqadim
וָפָרַח
och blomma
va'farach
לְשֵׁשֶׁת
till sex
le'sheshet
הַיֹּצְאִים
frambringa
ha'jótóeim
הַמְּנֹרָה
ljusstake
ha'menórah
Tre bägare gjorda som mandelblommor i en gren, en kula och en blomma, och tre bägare gjorda som mandelblommor i de andra grenarna, en kula och en blomma, och likadant i de sex grenarna som kommer ut från menoran.
34 וּבַמְּנֹרָה
och i ljusstake
o'va'menórah
מְשֻׁקָּדִים
forma som mandelblommor
meshuqadim
כַּפְתֹּרֶיהָ
knopp henne
kafetóre'ha
וּפְרָחֶיהָ
och blomma henne
o'ferache'ha
Och i menoran fyra skålar som mandelblommor, dess kulor och dess blommor.
35 וְכַפְתֹּר
och knopp
ve'khafetór
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
וְכַפְתֹּר
och knopp
ve'khafetór
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
וְכַפְתֹּר
och knopp
ve'khafetór
תַּחַת
undertill -
tachat-
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
לְשֵׁשֶׁת
till sex
le'sheshet
הַיֹּצְאִים
frambringa
ha'jótóeim
הַמְּנֹרָה
ljusstake
ha'menórah
Och en kula under två grenar i ett stycke med den, och en kula under två grenar i ett stycke med den, och en kula under två grenar i ett stycke med den, för de sex grenarna som går ut från menoran.
36 כַּפְתֹּרֵיהֶם
knopp deras
kafetórei'hem
וּקְנֹתָם
och gren deras
o'qenóta'm
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
כֻּלָּהּ
allt henne
kula'h
מִקְשָׁה
hamrat arbete
miqeshah
Dess kulor och dess grenar ska vara i ett stycke med den, i ett stycke av hamrat arbete av rent guld.
37 וְעָשִׂיתָ
och göra
ve'asita
נֵרֹתֶיהָ
lampa henne
neróte'ha
וְהֶעֱלָה
och höja
ve'heelah
נֵרֹתֶיהָ
lampa henne
neróte'ha
וְהֵאִיר
och lysa
ve'heir
פָּנֶיהָ
ansikte henne
pane'ha
Och du ska också göra sju lampor för den och de ska lysa upp över det som är framför den.
38 וּמַלְקָחֶיהָ
och vektrimmare henne
o'maleqache'ha
וּמַחְתֹּתֶיהָ
och fyrfat henne
o'machetóte'ha
Dess tänger och dess vektrimmare ska vara av rent guld.
39 הַכֵּלִים
redskap
ha'kelim
Av en talent rent guld ska den göras med alla sina verktyg.
40 בְּתַבְנִיתָם
i ritning deras
be'tavenita'm
Se till att du gör den exakt efter ritningen som jag visade dig på berget.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+