1 לַמְנַצֵּחַ
till leda
la'menatzecha
שׁוֹשַׁנִּים
lilja
shvóshanim
לְדָוִד
till David
le'david
Till ledaren. Till liljorna , av David.
2 הוֹשִׁיעֵנִי
rädda mig
hvóshie'ni
Fräls mig Gud för vattnen har kommit ända upp till halsen.
3 טָבַעְתִּי
sjunka
tavaeti
בְמַעֲמַקֵּי
i djup -
ve'maamaqei-
וְשִׁבֹּלֶת
och flodvåg
ve'shibólet
שְׁטָפָתְנִי
skölja mig
shetafate'ni
Jag har sjunkit djupt i dyn, utan fotfäste, jag har hamnat på djupt vatten och en flodvåg översköljer mig.
4 יָגַעְתִּי
bli uttröttad
jagaeti
בְקָרְאִי
i ropa jag
ve'qarei'j
גְּרוֹנִי
strupe min
gervóni'j
לֵאלֹהָי
till Gud min
le'lóha'j
Jag är utmattad av mitt ropande, min strupe är uttorkad, mina ögon sviker mig i min väntan efter Gud.
5 מִשַּׂעֲרוֹת
från hår
mi'saarvót
רֹאשִׁי
huvud min
róshi'j
שֹׂנְאַי
hata mig
sónea'j
חִנָּם
för ingenting
chinam
עָצְמוּ
bli mäktig
atzemo
מַצְמִיתַי
förinta mig
matzemita'j
אֹיְבַי
fiende min
ójeva'j
Fler än hårstråna på mitt huvud, är de som hatar mig utan orsak. Många är de som vill fullständigt släcka ut mig, som attackerar med sin lögn. Vad jag inte stulit måste jag nu ersätta det?
6 לְאִוַּלְתִּי
till ondskefull dårskap min
le'ioaleti'j
וְאַשְׁמוֹתַי
och skuld min
ve'ashemvóta'j
מִמְּךָ
från dig
mime'kha
נִכְחָדוּ
dölja
nikhechado
Gud du känner till, vet allt, om min dårskap. Mina överträdelser är inte dolda för dig.
7 יֵבֹשׁוּ
skämmas
jevóshvo
קֹוֶיךָ
vänta dig
qóe'kha
יִכָּלְמוּ
förödmjuka
jikalemo
מְבַקְשֶׁיךָ
söka dig
mevaqeshe'kha
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Må de som sätter sitt hopp till dig, inte skämmas för min skull, Herre, Härskarornas Herre. Låt inte dem som söker dig hamna i förvirring genom mig, Israels Gud.
8 כְלִמָּה
kränkning
khelimah
För din skull har jag utstått hån, förvirring har täckt mitt ansikte.
9 לְאֶחָי
till bror min
le'echa'j
וְנָכְרִי
och främmande
ve'nakheri
לִבְנֵי
till söner
li'venei
Jag har blivit en främling för mina bröder, som en främling för min mors söner.
10 קִנְאַת
avundsjuka
qineat
בֵּיתְךָ
hus din
beite'kha
אֲכָלָתְנִי
äta mig
akhalate'ni
וְחֶרְפּוֹת
och skam
ve'cherepvót
חוֹרְפֶיךָ
förakta dig
chvórefe'kha
Nitälskan för ditt hus har ätit upp mig, och smädelserna från dem som smädar dig har fallit över mig.
11 וָאֶבְכֶּה
och gråta
va'eveke
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
לַחֲרָפוֹת
till skam
la'charafvót
När jag grät och fastade, blev det till smädelse för mig.
12 וָאֶתְּנָה
och ge
va'etena'h
לְבוּשִׁי
klädnad min
levoshi'j
לְמָשָׁל
till ordspråk
le'mashal
Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev som ett ordspråk för dem.
13 יָשִׂיחוּ
reflektera
jasicho
וּנְגִינוֹת
och visa
o'neginvót
שֵׁכָר
stark dryck
shekhar
De som sitter i portarna pratar om mig och jag är ämnet för dryckesvisorna bland dem som dricker sig druckna.
14 תְפִלָּתִי
bön min -
tefilati'j-
בְּרָב
i talrik -
be'rav-
חַסְדֶּךָ
nåd din
chasede'kha
בֶּאֱמֶת
i sanning
be'emet
יִשְׁעֶךָ
frälsning din
jishee'kha
Men jag låter mina böner gå till dig, Gud, i nådens tid Gud i din stora nåd svara mig med sanningen om din frälsning.
15 הַצִּילֵנִי
rädda mig
hatzile'ni
אֶטְבָּעָה
sjunka
etebaah
אִנָּצְלָה
rädda
inatzelah
מִשֹּׂנְאַי
från hata mig
mi'sónea'j
וּמִמַּעֲמַקֵּי
och från djup -
o'mi'maamaqei-
Rädda mig från dyn och låt mig inte sjunka, låt mig bli befriad från dem som hatar mig, upp ur de djupa vattnen.
16 תִּשְׁטְפֵנִי
skölja mig
tishetefe'ni
שִׁבֹּלֶת
flodvåg
shibólet
תִּבְלָעֵנִי
sluka mig
tivelae'ni
תֶּאְטַר
stänga -
teetar-
Låt inte flodvågen dränka mig; låt inte djupet svälja mig; låt inte slukhålet stänga sin mun över mig!
17 חַסְדֶּךָ
nåd din
chasede'kha
רַחֲמֶיךָ
nåd din
rachame'kha
Svara mig, Herre, för din nåd är god; i enlighet med din stora barmhärtighet. Vänd ditt ansikte till mig,
18 פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
מֵעַבְדֶּךָ
från tjänare din
me'avede'kha
och dölj inte ditt ansikte för din tjänare. För jag är i nöd, svara mig med hast.
19 קָרְבָה
komma nära
qareva'h
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
גְאָלָהּ
återlösa henne
geala'h
לְמַעַן
därför att
lemaan
אֹיְבַי
fiende min
ójeva'j
פְּדֵנִי
lösa ut mig
pede'ni
Kom till min själ, återlös den, betala lösensumman för mina fienders skull.
20 חֶרְפָּתִי
skam min
cherepati'j
וּבָשְׁתִּי
och skam min
o'vasheti'j
וּכְלִמָּתִי
och kränkning min
o'khelimati'j
נֶגְדְּךָ
inför dig
negede'kha
צוֹרְרָי
tränga mig
tzvórera'j
Du känner till mina förebråelser, min skam och min förvirring. Dina motståndare finns alla inför dig;
21 שָׁבְרָה
bryta sönder
shaverah
וָאָנוּשָׁה
och insjukna
va'anosha'h
וָאֲקַוֶּה
och vänta
va'aqaoe
לָנוּד
till vandra
la'nod
וָאַיִן
och ingen
va'ajin
וְלַמְנַחֲמִים
och till känna sorg
ve'la'menachamim
förakt har brutit ner mitt hjärta och jag är svårt sjuk. Jag söker efter någon som kan visa medlidande, men där finns ingen, och efter tröstare, men fann ingen.
22 וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
בְּבָרוּתִי
i föda min
be'varoti'j
וְלִצְמָאִי
och till törst min
ve'li'tzemai'j
יַשְׁקוּנִי
ge att dricka mig
jasheqo'ni
De har lagt gift i min mat och i min törst gav de mig vinättika att dricka.
23 שֻׁלְחָנָם
bord deras
shulechana'm
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
וְלִשְׁלוֹמִים
och till frid
ve'li'shelvómim
לְמוֹקֵשׁ
till snara
le'mvóqesh
Låt deras bord framför dem bli en snara, och deras frid bli en fälla för dem.
24 תֶּחְשַׁכְנָה
mörkna
techeshakhenah
עֵינֵיהֶם
öga deras
einei'hem
מֵרְאוֹת
från se
me'revót
וּמָתְנֵיהֶם
och höft deras
o'matenei'hem
Låt deras ögon förmörkas så att de inte ser, och låt deras höfter skaka.
25 שְׁפָךְ
utgjuta -
shefakhe-
זַעְמֶךָ
irritation din
zaeme'kha
וַחֲרוֹן
och glödande vrede
va'charvón
יַשִּׂיגֵם
hinna upp dem
jasige'm
Utgjut din harm över dem och låt din brinnande vrede hinna ikapp dem.
26 טִירָתָם
tältläger deras
tirata'm
נְשַׁמָּה
bli öde
neshamah
בְּאָהֳלֵיהֶם
i tält deras
be'ahólei'hem
Låt deras läger bli öde, låt ingen få bo i deras tält.
27 מַכְאוֹב
lidande
makhevóv
חֲלָלֶיךָ
slagen din
chalale'kha
יְסַפֵּרוּ
räkna
jesapero
Eftersom de förföljer honom som du har slagit och räknar din slagnes lidande.
28 עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
בְּצִדְקָתֶךָ
i rättfärdighet din
be'tzideqate'kha
Ge dem överträdelse till deras överträdelser och låt dem inte komma in i din rättfärdighet.
29 מִסֵּפֶר
från skriftrulle
mi'sefer
צַדִּיקִים
rättfärdig
tzadiqim
יִכָּתֵבוּ
skriva
jikatevo
Låt dem raderas ur Livets bok och låt dem inte bli upptecknade bland de rättfärdiga.
30 וְכוֹאֵב
och värka
ve'khvóev
יְשׁוּעָתְךָ
frälsning din
jeshoate'kha
תְּשַׂגְּבֵנִי
upphöja mig
tesageve'ni
Jag är plågad och i smärta, låt din frälsning, Gud, beskydda mig.
31 אֲהַלְלָה
berömma
ahalelah
וַאֲגַדְּלֶנּוּ
och växa honom
va'agadele'no
בְתוֹדָה
i tack
ve'tvódah
Låt mig prisa Herrens namn med sång och upplyfta honom med tacksägelse.
32 וְתִיטַב
och bli bra
ve'titav
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
מִשּׁוֹר
från nötboskap
mi'shvór
Det ska behaga Herren mer än nötboskap eller en tjur med horn och klövar.
33 יִשְׂמָחוּ
glädja sig
jisemacho
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
De ödmjuka ska se det och vara glada. Ni som frågar efter Herren – ja, era hjärtan ska återupplivas.
34 אֶבְיוֹנִים
fattiga
evejvónim
אֲסִירָיו
fånge hans
asiraj'v
För Herren lyssnar till de fattiga och behövande, och försmår inte dem som är fångar.
35 יְהַלְלוּהוּ
berömma honom
jehalelo'ho
וָאָרֶץ
och land
va'aretz
וְכָל
och allt -
ve'khal-
Låt himlarna och jorden prisa honom, havet och allt som rör sig däri.
36 וְיִבְנֶה
och bygga
ve'jivene
וְיָשְׁבוּ
och sitta
ve'jashevo
וִירֵשׁוּהָ
och ärva henne
vi'jresho'ha
För Gud ska frälsa Sion och åter bygga upp Juda städer. Sedan ska de bo där och besitta det.
37 עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
יִנְחָלוּהָ
ärva henne
jinechalo'ha
וְאֹהֲבֵי
och älska
ve'óhavei
יִשְׁכְּנוּ
bo -
jishekeno-
Hans tjänares barn ska ärva det och de som älskar hans namn ska bo där.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+