1 לְדָוִד
till David
le'david
וְיִשְׁעִי
och frälsning min
ve'jishei'j
Av David. Herren är mitt ljus och min frälsning! Vem skulle jag frukta? Herren är mitt livs värn! Vem skulle jag förskräckas inför?
2 בִּקְרֹב
i komma nära
bi'qeróv
מְרֵעִים
vara ond i handling
mereim
לֶאֱכֹל
till äta
le'ekhól
בְּשָׂרִי
kött min
besari'j
וְאֹיְבַי
och fiende min
ve'ójeva'j
כָשְׁלוּ
stappla
khashelo
וְנָפָלוּ
och falla
ve'nafalo
När onda människor kom mot mig, för att äta mig levande, ja, då var det mina motståndare och mina fiender, som stapplade och föll.
3 תַּחֲנֶה
slå läger
tachane
מִלְחָמָה
strid
milechamah
Även om en armé skulle omringa mig, känner jag ingen fruktan ; om ett krig bryter ut mot mig, så är jag trygg.
4 שָׁאַלְתִּי
fråga
shaaleti
שִׁבְתִּי
sitta jag
shiveti'j
לַחֲזוֹת
till se
la'chazvót
בְּנֹעַם
i nåd -
be'nóam-
וּלְבַקֵּר
och till se efter
o'le'vaqer
בְּהֵיכָלוֹ
i tempel hans
be'heikhal'vó
Ett har jag begärt av Herren, detta söker jag : att få bo i Herrens hus i alla mina livsdagar, skåda Herrens ljuvlighet och reflektera i hans tempel.
5 יִצְפְּנֵנִי
gömma mig
jitzepene'ni
בְּסֻכֹּה
i hydda hans
be'sukó'h
יַסְתִּרֵנִי
dölja mig
jasetire'ni
בְּסֵתֶר
i hemlighet
be'seter
אָהֳלוֹ
tält hans
ahól'vó
יְרוֹמְמֵנִי
lyfta upp mig
jervómeme'ni
För han skyddar mig i sin hydda, på olyckans dag; han döljer mig på en undangömd plats i sitt tält, han lyfter mig upp på en klippa.
6 רֹאשִׁי
huvud min
róshi'j
אֹיְבַי
fiende min
ójeva'j
סְבִיבוֹתַי
runt omkring mig
sevivvóta'j
וְאֶזְבְּחָה
och offra
ve'ezebechah
בְאָהֳלוֹ
i tält hans
ve'ahól'vó
זִבְחֵי
slaktoffer
zivechei
וַאֲזַמְּרָה
och spela
va'azamerah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och nu är mitt huvud upplyft, över mina fiender som omringar mig. Därför vill jag offra jublets offer i hans tält. Jag vill sjunga och spela till Herrens ära!
7 וְחָנֵּנִי
och visa nåd mig
ve'chane'ni
וַעֲנֵנִי
och svara mig
va'ane'ni
Hör min röst när jag ropar, Herre och visa mig nåd, och svara mig.
8 פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
Mitt hjärta säger om dig : "Sök mitt ansikte." Ja, jag söker ditt ansikte, Herre,
9 פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
עַבְדֶּךָ
tjänare din
avede'kha
עֶזְרָתִי
hjälp min
ezerati'j
תִּטְּשֵׁנִי
förskjuta mig
titeshe'ni
תַּעַזְבֵנִי
lämna mig
taazeve'ni
יִשְׁעִי
frälsning min
jishei'j
dölj inte ditt ansikte för mig. Avvisa mig inte i vrede, du som varit min hjälp; överge mig inte, lämna mig inte, du min frälsnings Gud.
10 וְאִמִּי
och mor min
ve'imi'j
עֲזָבוּנִי
lämna mig
azavo'ni
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
יַאַסְפֵנִי
samla in mig
jaasefe'ni
Nej, även om min far och mor skulle överge mig, tar Herren emot mig.
11 הוֹרֵנִי
visa mig
hvóre'ni
דַּרְכֶּךָ
väg din
dareke'kha
וּנְחֵנִי
och leda mig
o'neche'ni
לְמַעַן
därför att
lemaan
שׁוֹרְרָי
fiende min
shvórera'j
Lär mig din väg, Herre, led mig på en jämn stig. På grund av mina fiender,
12 תִּתְּנֵנִי
ge mig
titene'ni
בְּנֶפֶשׁ
i själ
be'nefesh
עֵדֵי
vittnesbörd -
edei-
וִיפֵחַ
och andas
vi'jfecha
överlämna mig inte till mina fienders vilja. För de har uppviglat falska vittnen mot mig, som andas våld.
13 לׅׄוּלֵׅׄאׅׄ
om inte
lole
הֶאֱמַנְתִּי
tro
heemaneti
לִרְאוֹת
till se
li'revót
בְּטוּב
i dyrbarheter -
be'tov-
Hade jag inte trott att få se Herrens godhet i de levandes land …
14 וְיַאֲמֵץ
och bli stark
ve'jaametz
לִבֶּךָ
hjärta din
libe'kha
וְקַוֵּה
och vänta
ve'qaoe
Vänta på Herren – var stark! Då ska han ge ditt hjärta frimodighet – ja, vänta på Herren.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+