1 וַיַּעַן
och svara
va'jaan
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
Då svarade Job Herren och sa:
2 יִבָּצֵר
befästa
jibatóer
מִמְּךָ
från dig
mime'kha
Jag vet att du kan göra allt, inga planer går om intet.
3 הִגַּדְתִּי
berätta
higadeti
נִפְלָאוֹת
göra under
nifelavót
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
Du frågade: "Vem är det som skymmer mina planer utan kunskap?" Men jag berättade om det jag inte förstod, saker som var för underbara för mig att greppa.
4 וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
אֶשְׁאָלְךָ
fråga dig
esheale'kha
וְהוֹדִיעֵנִי
och veta mig
ve'hvódie'ni
"Lyssna nu, och jag ska tala. Jag ska ställa frågor, och du ska svara mig."
5 לְשֵׁמַע
till nyhet -
le'shema-
שְׁמַעְתִּיךָ
höra dig
shemaeti'kha
רָאָתְךָ
se dig
raate'kha
Mina öron har hört om dig förut, men nu har jag sett dig med egna ögon!
6 וְנִחַמְתִּי
och känna sorg
ve'nichameti
וָאֵפֶר
och aska
va'efer'f
Jag avskyr! Jag känner sorg i stoft och aska.
7 הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַתֵּימָנִי
temaneer
ha'teimani
וּבִשְׁנֵי
och i två
o'vi'shenei
רֵעֶיךָ
granne din
ree'kha
דִבַּרְתֶּם
tala
dibaretem
נְכוֹנָה
bestämma
nekhvónah
כְּעַבְדִּי
som tjänare min
ke'avedi'j
Sedan Herren hade talat detta med Job, sa han till Elifaz – temaniten : "Min vrede är upptänd mot dig och dina två bekanta. Ni har inte talat det som är rätt om mig, som min tjänare Job har gjort.
8 וְשִׁבְעָה
och sju
ve'shiveah
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
וְהַעֲלִיתֶם
och höja
ve'haalitem
בַּעַדְכֶם
om er
baade'khem
וְאִיּוֹב
och Job
ve'ivóv
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
דִבַּרְתֶּם
tala
dibaretem
נְכוֹנָה
bestämma
nekhvónah
כְּעַבְדִּי
som tjänare min
ke'avedi'j
Ta nu därför sju ungtjurar och sju baggar och gå till min tjänare Job och offra dem som brännoffer för er. Min tjänare Job ska då be för er. Jag ska lyssna på hans bön. Jag ska inte behandla er utifrån er okunskap. Ni har inte talat sanning om mig som min tjänare Job har gjort."
9 וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
הַתֵּימָנִי
temaneer
ha'teimani
וּבִלְדַּד
och Bildad
o'viledad
הַשּׁוּחִי
shoait
ha'shochi
הַנַּעֲמָתִי
naamatit
ha'naamati
וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
וַיִּשָּׂא
och lyfta
va'jisa
Elifaz – temaniten, Bildad – shoaiten och Tsofar – naamaiten, gjorde som Herren hade talat till dem, och Herren tog emot Jobs bön.
10 וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
שְׁבִית
fångenskap
shevit
בְּהִתְפַּלְלוֹ
i be han
be'hitepalel'vó
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
וַיֹּסֶף
och lägga till
va'jósef
לְאִיּוֹב
till Job
le'ivóv
לְמִשְׁנֶה
till andra
le'mishene
När Job bad för sina bekanta upprättade Herren honom. Herren gav Job dubbelt mot vad han haft tidigare.
11 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
וְכָל
och allt -
ve'khal-
אַחְיֹתָיו
syster hans
achejótaj'v
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יֹדְעָיו
veta honom
jódeaj'v
לְפָנִים
till ansikte
le'fanim
וַיֹּאכְלוּ
och äta
va'jókhelo
בְּבֵיתוֹ
i hus hans
be'veit'vó
וַיָּנֻדוּ
och vandra
va'janudo
וַיְנַחֲמוּ
och känna sorg
va'jenachamo
וַיִּתְּנוּ
och ge -
va'jiteno-
קְשִׂיטָה
silvermynt
qesitah
Jobs bröder och systrar, tillsammans med alla som tidigare känt honom kom och de åt bröd tillsammans med honom i hans hem. De visade medkänsla och tröstade honom efter all den olycka som Herren låtit komma över honom. Var och en gav Job ett silvermynt och en guldring.
12 וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
מֵרֵאשִׁתוֹ
från begynnelsen hans
me'reshit'vó
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
וְשֵׁשֶׁת
och sex
ve'sheshet
וְאֶלֶף
och tusen -
ve'elef-
וְאֶלֶף
och tusen
ve'elef
אֲתוֹנוֹת
åsnesto
atvónvót
Herren välsignade den sista delen av Jobs liv mer än den första. Han fick 14 000 får, 6 000 kameler, 1 000 par oxar och 1 000 åsninnor.
13 וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
וְשָׁלוֹשׁ
och tre
ve'shalvósh
Han fick 7 söner och 3 döttrar.
14 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
הַשֵּׁנִית
andra
ha'shenit
הַשְּׁלִישִׁית
tredje
ha'shelishit
קֶרֶן
Qeren-Happoch
qeren
הַפּוּךְ
Qeren-Happoch
hapokhe
Den första dottern gav han namnet Jemima, den andra Kesia och den tredje Keren-Happuk.
15 כִּבְנוֹת
som döttrar
ki'venvót
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem's
I hela landet fanns inga kvinnor så vackra som Jobs döttrar. Deras far gav dem arvsrätt tillsammans med deras bröder.
16 וַיְחִי
och leva
va'jechi
וְאַרְבָּעִים
och fyrtio
ve'arebaim
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
בָנָיו
söner hans
vanaj'v
דֹּרוֹת
generation
dórvót
Job levde ytterligare 140 år och fick se sina barn och barnbarn i fyra generationer.
17Sedan dog Job gammal och mätt på att leva.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+