1 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóvo
לְהִתְיַצֵּב
till stå
le'hitejatzev
וַיָּבוֹא
och komma
va'javvó
בְּתֹכָם
i mitt deras
be'tókha'm
לְהִתְיַצֵּב
till stå
le'hitejatzev
En dag hände det att Guds söner kom och trädde fram inför Herren . Åklagaren var också med bland dem för att träda fram inför Herren.
2 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַיַּעַן
och svara
va'jaan
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
מִשֻּׁט
från gå omkring
mi'shut
וּמֵהִתְהַלֵּךְ
och från gå
o'me'hitehalekhe
Herren frågade Åklagaren: "Varifrån kommer du?" Åklagaren svarade Herren: "Jag har varit här och där, och vandrat fram och tillbaka över jorden."
3 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הֲשַׂמְתָּ
placera
ha'sameta
לִבְּךָ
hjärta din
libe'kha
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
כָּמֹהוּ
som honom
kamó'ho
וְיָשָׁר
och rättsinnig
ve'jashar
וְעֹדֶנּוּ
och ännu han
ve'óde'no
בְּתֻמָּתוֹ
i integritet hans
be'tumat'vó
וַתְּסִיתֵנִי
och locka mig
va'tesite'ni
לְבַלְּעוֹ
till sluka honom
le'vale'vó
חִנָּם
för ingenting
chinam
Då sa Herren till Åklagaren : "Har du lagt märke till min tjänare Job? På jorden finns ingen som är så god och hederlig , ingen som så fruktar Gud och undviker det onda. Fortfarande står han fast och har integritet, trots att du drev mig att förgöra honom utan orsak."
4 וַיַּעַן
och svara
va'jaan
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
Åklagaren svarade Herren: "Skinn för skinn. Allt man äger ger man ju för att rädda sitt liv.
5 יָדְךָ
hands din
jade'kha
עַצְמוֹ
ben hans
atzem'vó
בְּשָׂרוֹ
kött hans
besar'vó
פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
יְבָרֲכֶךָּ
välsigna dig
jevarakhe'kha
Men ändå – räck ut din hand och rör vid hans ben och kött. Då kommer du se att han 'välsignar' dig rakt i ansiktet."
6 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בְיָדֶךָ
i hands din
ve'jade'kha
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
Herren sa till Åklagaren : "Se, han är i din hand, men du måste bevara hans liv."
7 וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetze
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
בִּשְׁחִין
i sår
bi'shechin
מִכַּף
från handflata
mi'kaf
רַגְלוֹ
fot hans
ragel'vó
קָדְקֳדוֹ
krona hans
qadeqód'vó
Satan lämnade Herrens ansikte och slog Job med ett elakartat sår, från topp till tå.
8 וַיִּקַּח
och ta emot -
va'jiqach-
לְהִתְגָּרֵד
till skrapa
le'hitegared
בְּתוֹךְ
i mitt -
be'tvókhe-
Job tog en lerskärva för att skrapa sig med där han satt i askan.
9 וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
בְּתֻמָּתֶךָ
i integritet din
be'tumate'kha
Hans hustru sa till honom: "Håller du fortfarande fast vid din integritet? 'Välsigna ' Gud och dö!"
10 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֵלֶיהָ
till henne
ele'ha
כְּדַבֵּר
som tala
ke'daber
הַנְּבָלוֹת
dåraktig
ha'nevalvót
תְּדַבֵּרִי
tala
tedaberi
בִּשְׂפָתָיו
i läpp hans
bi'sefataj'v'f
Job svarade henne: "Du talar som en dåraktig kvinna skulle tala. Ska vi ta emot det goda från Gud, utan att också ta emot det onda?" Under allt detta syndade inte Job med sina läppar.
11 וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóvo
מִמְּקֹמוֹ
från plats hans
mi'meqóm'vó
הַתֵּימָנִי
temaneer
ha'teimani
וּבִלְדַּד
och Bildad
o'viledad
הַשּׁוּחִי
shoait
ha'shochi
וְצוֹפַר
och Tsofar
ve'tzvófar
הַנַּעֲמָתִי
naamatit
ha'naamati
וַיִּוָּעֲדוּ
och utse
va'jioaado
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
לָנוּד
till vandra -
la'nod-
וּלְנַחֲמוֹ
och till känna sorg honom
o'le'nacham'vó
När tre av Jobs bekanta fick höra om alla olyckor som hade drabbat honom, kom de överens om att gå och visa medkänsla och trösta honom. De tre var: Elifaz – temaniten och Bildad – shoaiten och Tsofar – naamaiten.
12 וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
עֵינֵיהֶם
öga deras
einei'hem
מֵרָחוֹק
från avlägsen
me'rachvóq
הִכִּירֻהוּ
känna igen honom
hikiru'ho
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
קוֹלָם
röst deras
qvóla'm
וַיִּבְכּוּ
och gråta
va'jiveko
וַיִּקְרְעוּ
och riva sönder
va'jiqereo
מְעִלוֹ
kåpa hans
meil'vó
וַיִּזְרְקוּ
och strö
va'jizereqo
רָאשֵׁיהֶם
huvud deras
rashei'hem
הַשָּׁמָיְמָה
himlar
ha'shamajema'h
Men när de på avstånd fick se honom och inte kunde känna igen honom, brast de i gråt och rev sönder sina mantlar och kastade stoft mot himlen över sina huvuden.
13 וַיֵּשְׁבוּ
och sitta
va'jeshevo
לָאָרֶץ
till land
la'aretz
וְשִׁבְעַת
och sju
ve'shiveat
וְאֵין
och ingen -
ve'ein-
Sedan satt de med honom på marken i sju dagar och sju nätter utan att någon av dem talade ett ord till honom, eftersom de såg att hans plåga var mycket stor.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+