1 וַעֲזַרְיָהוּ
och Asarja
va'aóarejaho
Guds Ande kom över Asarja, Odeds son.
2 וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
שְׁמָעוּנִי
höra mig
shemao'ni
וְכָל
och allt -
ve'khal-
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
בִּהְיוֹתְכֶם
i vara du
bi'hejvóte'khem
תִּדְרְשֻׁהוּ
söka honom
tidereshu'ho
תַּעַזְבֻהוּ
lämna honom
taaóevu'ho
Han gick ut mot Asa och sa till honom: "Hör mig, du Asa, och ni hela Juda och Benjamin. Herren är med er när ni är med honom, och om ni söker honom låter han sig finnas av er. Men om ni överger honom kommer han att överge er.
3 וְיָמִים
och dag
ve'jamim
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
וּלְלֹא
och till inte
o'le'ló
וּלְלֹא
och till inte
o'le'ló
En lång tid levde Israel utan den sanne Guden, utan präster som undervisade dem och utan någon undervisning.
4 וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיְבַקְשֻׁהוּ
och söka honom
va'jevaqeshu'ho
וַיִּמָּצֵא
och hitta
va'jimatóe
Men i sin nöd omvände de sig till Herren, Israels Gud, och när de sökte honom lät han sig finnas av dem.
5 וּבָעִתִּים
och i tid
o'va'itim
לַיּוֹצֵא
till frambringa
la'jvótóe
וְלַבָּא
och till komma
ve'la'ba
מְהוּמֹת
förvirring
mehomót
יוֹשְׁבֵי
sitta
jvóshevei
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
Under de tiderna fanns det ingen trygghet när man gick ut eller in, utan stor förvirring rådde bland alla som bodde här i länderna.
6 וְכֻתְּתוּ
och krossa
ve'khuteto
בְּגוֹי
i folkslag
be'gvój
הֲמָמָם
orsaka panik dem
hamama'm
Folk drabbade samman med folk och stad med stad, för Gud förvirrade dem med all slags nöd.
7 יִרְפּוּ
släppa taget
jirepo
יְדֵיכֶם
hand din
jedei'khem
לִפְעֻלַּתְכֶם
till lön din
li'feulate'khem's
Men var nu starka och låt inte modet falla, för ert arbete ska få sin lön."
8 וְכִשְׁמֹעַ
och som höra
ve'khi'shemóa
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
וְהַנְּבוּאָה
och profetia
ve'ha'nevoah
הִתְחַזַּק
stärka
hitechaóaq
וַיַּעֲבֵר
och passera
va'jaaver
הַשִּׁקּוּצִים
osmaklighet
ha'shiqotóim
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
וַיְחַדֵּשׁ
och förnya
va'jechadesh
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
När Asa hörde dessa ord och denna profetia av profeten Oded, tog han mod till sig och avlägsnade de eländiga avgudabilderna ur Juda och Benjamins hela land och ur de städer som han hade erövrat i Efraims bergsbygd. Han upprättade på nytt Herrens altare, det som stod framför Herrens förhus.
9 וַיִּקְבֹּץ
och samla ihop
va'jiqebótó
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
וְהַגָּרִים
och bo
ve'ha'garim
מֵאֶפְרַיִם
från Efraim
me'eferajim
וּמְנַשֶּׁה
och Manasse
o'menashe
וּמִשִּׁמְעוֹן
och från Simon
o'mi'shimevón
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
בִּרְאֹתָם
i se dem
bi'reóta'm
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Och han samlade hela Juda och Benjamin, liksom de främlingar från Efraim, Manasse och Simeon som bodde ibland dem. Många från Israel hade anslutit sig till honom när de såg att Herren, hans Gud, var med honom.
10 וַיִּקָּבְצוּ
och samla ihop
va'jiqavetóo
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
לִשְׁנַת
till år
li'shenat
לְמַלְכוּת
till kunglighet
le'malekhot
De samlades i Jerusalem i tredje månaden av Asas 15:e regeringsår.
11 וַיִּזְבְּחוּ
och offra
va'jióebecho
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְצֹאן
och småboskap
ve'tóón
Av det byte de hade fört med sig offrade de på den dagen åt Herren 700 tjurar och 7 000 djur av småboskapen.
12 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
בַבְּרִית
i förbund
va'berit
לִדְרוֹשׁ
till söka
li'dervósh
אֲבוֹתֵיהֶם
fader deras
avvótei'hem
לְבָבָם
hjärta deras
levava'm
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
נַפְשָׁם
själ deras
nafesha'm
Och de slöt det förbundet att de skulle söka Herren, sina fäders Gud, av hela sitt hjärta och av hela sin själ.
13 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְמִן
till från -
le'min-
לְמֵאִישׁ
till från man
le'me'ish
Var och en som inte sökte Herren, Israels Gud, skulle bli dödad, liten eller stor, man eller kvinna.
14 וַיִּשָּׁבְעוּ
och svära
va'jishaveo
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וּבִתְרוּעָה
och i rop
o'vi'teroah
וּבַחֲצֹצְרוֹת
och i trumpet
o'va'chatóótóervót
וּבְשׁוֹפָרוֹת
och i shofar
o've'shvófarvót
Och de svor eden inför Herren med hög röst, under jubel och till ljudet av trumpeter och shofarer.
15 וַיִּשְׂמְחוּ
och glädja sig
va'jisemecho
הַשְּׁבוּעָה
ed
ha'shevoah
לְבָבָם
hjärta deras
levava'm
נִשְׁבָּעוּ
svära
nishebao
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
רְצוֹנָם
nåd deras
retóvóna'm
בִּקְשֻׁהוּ
söka honom
biqeshu'ho
וַיִּמָּצֵא
och hitta
va'jimatóe
וַיָּנַח
och vila
va'janach
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
Hela Juda gladde sig över eden, för de hade svurit den av hela sitt hjärta, och de sökte Herren med hela sin vilja. Han lät sig finnas av dem, och han lät dem få ro på alla sidor.
16 הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
הֱסִירָהּ
vika av henne
hesira'h
מִגְּבִירָה
från drottning
mi'gevirah
לַאֲשֵׁרָה
till asherapåle
la'asherah
מִפְלָצֶת
styggelse
mifelatóet
וַיִּכְרֹת
och hugga
va'jikherót
מִפְלַצְתָּהּ
styggelse henne
mifelatóeta'h
וַיָּדֶק
och pulverisera
va'jadeq
וַיִּשְׂרֹף
och bränna
va'jiseróf
בְּנַחַל
i bäckravin
be'nachal
Kung Asa avsatte också sin farmor Maacha från sin position som drottningmoder, eftersom hon hade satt upp en avgudabild åt Ashera. Asa högg ner hennes avgudabild, krossade den och brände den i Kidrondalen.
17 וְהַבָּמוֹת
och offerhöjd
ve'ha'bamvót
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
Offerhöjderna blev dock inte avlägsnade ur Israel, men Asas hjärta var hängivet Gud så länge han levde.
18 וַיָּבֵא
och komma
va'jave
וְקָדָשָׁיו
och helig hans
ve'qadashaj'v
וְזָהָב
och guld
ve'óahav
וְכֵלִים
och redskap
ve'khelim
Han förde in i Guds hus både det hans far och det han själv hade helgat åt Herren: silver, guld och kärl.
19 וּמִלְחָמָה
och strid
o'milechamah
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וְחָמֵשׁ
och fem
ve'chamesh
לְמַלְכוּת
till kunglighet
le'malekhot
Och det blev inget krig förrän i Asas 35:e regeringsår.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+