1 וַיִּשְׁכַּב
och ligga ner
va'jishekav
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
וַיִּקְבְּרוּ
och begrava
va'jiqebero
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
בְּיָמָיו
i dagars hans
be'jamaj'v
שָׁקְטָה
vara stilla
shaqetah
Avijam gick till vila hos sina fäder, och man begravde honom i Davids stad. Hans son Asa blev kung efter honom. Under hans tid hade landet ro i tio år.
2 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
וְהַיָּשָׁר
och rättsinnig
ve'ha'jashar
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Asa gjorde det som var gott och rätt i Herrens, sin Guds, ögon.
3 וַיָּסַר
och vika av
va'jasar
מִזְבְּחוֹת
altare
mióebechvót
הַנֵּכָר
främmande
ha'nekhar
וְהַבָּמוֹת
och offerhöjd
ve'ha'bamvót
וַיְשַׁבֵּר
och bryta sönder
va'jeshaber
הַמַּצֵּבוֹת
stod
ha'matóevvót
וַיְגַדַּע
och hugga ner
va'jegada
הָאֲשֵׁרִים
asherapåle
ha'asherim
Han avlägsnade de främmande altarna och offerhöjderna, slog sönder stoderna och högg ner asherapålarna.
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
לִדְרוֹשׁ
till söka
li'dervósh
אֲבוֹתֵיהֶם
fader deras
avvótei'hem
וְלַעֲשׂוֹת
och till göra
ve'la'asvót
הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
וְהַמִּצְוָה
och budord
ve'ha'mitóevah
Han uppmanade Juda att söka Herren, sina fäders Gud, och att hålla undervisningen och budorden.
5 וַיָּסַר
och vika av
va'jasar
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
הַבָּמוֹת
offerhöjd
ha'bamvót
הַחַמָּנִים
solstod
ha'chamanim
וַתִּשְׁקֹט
och vara stilla
va'tisheqót
הַמַּמְלָכָה
rike
ha'mamelakhah
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
Ur alla Juda städer tog han bort offerhöjderna och solstoderna. Och riket hade lugn under hans tid.
6 וַיִּבֶן
och bygga
va'jiven
מְצוּרָה
befästning
metóorah
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
שָׁקְטָה
vara stilla
shaqetah
וְאֵין
och ingen -
ve'ein-
מִלְחָמָה
strid
milechamah
בַּשָּׁנִים
i år
ba'shanim
Han byggde befästa städer i Juda eftersom landet hade ro. Och han förde inte något krig under dessa år, för Herren hade gett honom ro.
7 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
וְנָסֵב
och vända
ve'nasev
וּמִגְדָּלִים
och torn
o'migedalim
דְּלָתַיִם
dörr
delatajim
וּבְרִיחִים
och tvärstänger
o'verichim
עוֹדֶנּוּ
ännu han
vóde'no
לְפָנֵינוּ
till ansikte vår
le'fanei'no
דָרַשְׁנוּ
söka
darasheno
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
דָּרַשְׁנוּ
söka
darasheno
וַיָּנַח
och vila
va'janach
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
וַיִּבְנוּ
och bygga
va'jiveno
וַיַּצְלִיחוּ
och ha framgång
va'jatóelicho'f
Han sa därför till Juda: "Låt oss bygga dessa städer och runt omkring förse dem med murar och torn, med portar och bommar. Landet är ännu vårt, därför att vi har sökt Herren, vår Gud. Vi har sökt honom, och han har gett oss ro på alla sidor." Så byggde de och hade framgång.
8 וָרֹמַח
och spjut
va'rómach
מִיהוּדָה
från Juda
mi'jhodah
וּמִבִּנְיָמִן
och från Benjamin
o'mi'binejamin
וְדֹרְכֵי
och beträda
ve'dórekhei
וּשְׁמוֹנִים
och åttio
o'shemvónim
גִּבּוֹרֵי
mäktig
gibvórei
Asa hade en här som utgjordes av 300 000 man från Juda och som bar stora sköldar och spjut. Utöver dessa kom från Benjamin 280 000 man som bar små sköldar och som spände båge. Alla dessa var tappra stridsmän.
9 וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
הַכּוּשִׁי
kushit
ha'koshi
וּמַרְכָּבוֹת
och vagn
o'marekavvót
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
מָרֵשָׁה
Mareshah
mareshah
Men kushiten Zerach drog ut mot dem med en här på 1 000 000 man och 300 vagnar, och han kom ända till Maresha.
10 וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
וַיַּעַרְכוּ
och ställa upp
va'jaarekho
מִלְחָמָה
strid
milechamah
צְפַתָה
Tsefatah
tóefatah
לְמָרֵשָׁה
till Mareshah
le'mareshah
Asa drog ut mot honom, och de ställde upp sig till strid i Sefatas dal vid Maresha.
11 וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
לַעְזוֹר
till hjälpa
la'eóvór
עָזְרֵנוּ
hjälpa oss
aóere'no
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
נִשְׁעַנּוּ
luta
nisheano
וּבְשִׁמְךָ
och i namn din
o've'shime'kha
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
אֱנוֹשׁ
bräcklig människa
envósh's
Då ropade Asa till Herren, sin Gud : "Herre, utom dig finns ingen som kan hjälpa i striden mellan den starke och den svage. Så hjälp oss, Herre, vår Gud, för vi stödjer oss på dig, och vi har kommit hit i ditt namn mot denna skara. Herre, du är vår Gud. Låt ingen människa stå dig emot."
12 וַיִּגֹּף
och slå
va'jigóf
הַכּוּשִׁים
kushit
ha'koshim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
וַיָּנֻסוּ
och fly
va'januso
הַכּוּשִׁים
kushit
ha'koshim
Och Herren lät kushiterna bli slagna av Asa och Juda så att de flydde.
13 וַיִּרְדְּפֵם
och förfölja dem
va'jiredefe'm
וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
לִגְרָר
till Gerar
li'gerar
וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
מִכּוּשִׁים
från kushit
mi'koshim
נִשְׁבְּרוּ
bryta sönder
nishebero
לִפְנֵי
till ansikte -
li'fenei-
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
מַחֲנֵהוּ
skara hans
machane'ho
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
Asa och folket som var med honom förföljde dem ända till Gerar och av kushiterna föll så många att ingen av dem återhämtade sig, för de blev nergjorda av Herren och hans här. Och folket tog ett stort byte.
14 וַיַּכּוּ
och slå ner
va'jako
סְבִיבוֹת
runt omkring
sevivvót
וַיָּבֹזּוּ
och ta byte
va'javóóo
Sedan intog de alla städer runt omkring Gerar, eftersom fruktan för Herren hade kommit över dem. Och de plundrade alla städerna, eftersom det fanns mycket att plundra i dem.
15 וַיִּשְׁבּוּ
och tillfångata
va'jishebo
וּגְמַלִּים
och kamel
o'gemalim
וַיָּשֻׁבוּ
och återvända
va'jashuvo
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim's
Till och med boskapsskjulen bröt de ner, och de förde bort kameler och småboskap i mängd. De vände sedan tillbaka till Jerusalem.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+