1 כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
בְּבֵיתוֹ
i hus hans
be'veit'vó
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הָאֲרָזִים
cederträ
ha'arazim
וַאֲרוֹן
och ark
va'arvón
När David satt i sitt hus, sa han till profeten Natan: "Här bor jag i ett hus av cederträ, medan Herrens förbundsark står i ett tält."
2 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בִּלְבָבְךָ
i hjärta din
bi'levave'kha
עִמָּךְ
med dig
ima'khe's
Natan sa till David: "Gör allt som ligger på ditt hjärta, för Gud är med dig."
3 בַּלַּיְלָה
i natt
ba'lajelah
Men den natten kom Guds ord till Natan. Han sa:
4 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
לָשָׁבֶת
till sitta
la'shavet
"Gå och säg till min tjänare David: Så säger Herren: Det är inte du som ska bygga det hus där jag ska bo.
5 יָשַׁבְתִּי
sitta
jashaveti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וָאֶהְיֶה
och vara
va'eeje
מֵאֹהֶל
från tält
me'óhel
וּמִמִּשְׁכָּן
och från tabernakel
o'mi'mishekan
Jag har inte bott i något hus från den dag då jag förde Israel hit upp ända till i dag, utan jag har flyttat från tält till tält, från tabernakel till tabernakel.
6 הִתְהַלַּכְתִּי
gå
hitehalakheti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
צִוִּיתִי
befalla
tzioiti
לִרְעוֹת
till valla
li'revót
Har jag någonsin, medan jag flyttat omkring med hela Israel, talat och sagt så till någon av Israels domare som jag satt till herde för mitt folk: Varför har ni inte byggt mig ett hus av cederträ?
7 לְעַבְדִּי
till tjänare min
le'avedi'j
לְדָוִיד
till David
le'david's
לְקַחְתִּיךָ
ta emot dig
leqacheti'kha
הַנָּוֶה
betesmark
ha'nave
הַצֹּאן
småboskap
ha'tzón
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Nu ska du säga så till min tjänare David: Så säger Herren Sebaot: Jag hämtade dig från betesmarken och fåren för att bli furste över mitt folk Israel.
8 וָאֶהְיֶה
och vara
va'eeje
וָאַכְרִית
och hugga
va'akherit
אוֹיְבֶיךָ
fiende din
vójeve'kha
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti
הַגְּדוֹלִים
stor
ha'gedvólim
Jag har varit med dig på alla dina vägar och utrotat alla dina fiender framför dig, och jag ska göra dig ett namn likt de största namnen på jorden.
9 וְשַׂמְתִּי
och placera
ve'sameti
לְעַמִּי
till folk min
le'ami'j
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּנְטַעְתִּיהוּ
och plantera honom
o'netaeti'ho
וְשָׁכַן
och bo
ve'shakhan
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
יוֹסִיפוּ
lägga till
jvósifvo
לְבַלֹּתוֹ
till bli gammal honom
le'valót'vó
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
בָּרִאשׁוֹנָה
i först
ba'rishvónah
Jag ska bereda en plats åt mitt folk Israel och plantera dem så att de får bo kvar där utan att bäva mer. Onda människor ska inte längre förtrycka dem som förr
10 וּלְמִיָּמִים
och till från dagar
o'le'mi'jamim
צִוִּיתִי
befalla
tzioiti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְהִכְנַעְתִּי
och ödmjuka sig
ve'hikhenaeti
אוֹיְבֶיךָ
fiende din
vójeve'kha
וָאַגִּד
och berätta
va'agid
och under den tid då jag satte domare över mitt folk Israel. Jag ska kuva alla dina fiender. Och jag berättar för dig att Herren ska bygga ett hus åt dig.
11 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
יָמֶיךָ
dagars din
jame'kha
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
וַהֲקִימוֹתִי
och stå upp
va'haqimvóti
זַרְעֲךָ
säd din
zarea'kha
אַחֲרֶיךָ
efter dig
achare'kha
מִבָּנֶיךָ
från söner din
mi'bane'kha
וַהֲכִינוֹתִי
och bestämma
va'hakhinvóti
מַלְכוּתוֹ
kunglighet hans
malekhot'vó
När din tid är ute och du går till dina fäder ska jag efter dig upphöja en avkomling, en av dina söner. Jag ska befästa hans kungarike.
12 וְכֹנַנְתִּי
och bestämma
ve'khónaneti
כִּסְאוֹ
tron hans
kise'vó
Han ska bygga ett hus åt mig, och jag ska befästa hans tron för evigt.
13 וְחַסְדִּי
och nåd min
ve'chasedi'j
מֵעִמּוֹ
från från honom
me'im'vó
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
הֲסִירוֹתִי
vika av
hasirvóti
מֵאֲשֶׁר
från från vilken
me'asher
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
Jag ska vara hans fader och han ska vara min son, och min nåd ska jag inte låta vika av från honom, som jag lät den vika av från din företrädare.
14 וְהַעֲמַדְתִּיהוּ
och stå upprätt honom
ve'haamadeti'ho
בְּבֵיתִי
i hus min
be'veiti'j
וּבְמַלְכוּתִי
och i kunglighet min
o've'malekhoti'j
וְכִסְאוֹ
och tron hans
ve'khise'vó
Jag ska befästa honom i mitt hus och i mitt rike för evigt, och hans tron ska stå fast för evigt."
15 הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
וּכְכֹל
och som allt
o'khe'khól
Helt enligt dessa ord och denna syn talade Natan till David.
16 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הֲבִיאֹתַנִי
komma mig
havióta'ni
Då gick kung David in och satte sig ner inför Herrens ansikte och sa: "Vem är jag, Herre, Gud, och vad är mitt hus eftersom du har fört mig ända hit?
17 וַתִּקְטַן
och minska
va'tiqetan
בְּעֵינֶיךָ
i öga din
be'eine'kha
וַתְּדַבֵּר
och tala
va'tedaber
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
לְמֵרָחוֹק
till från avlägsen
le'me'rachvóq
וּרְאִיתַנִי
och se mig
o'reita'ni
כְּתוֹר
som människosätt
ke'tvór
הַמַּעֲלָה
trappsteg
ha'maalah
Och ändå var detta för lite i dina ögon, o Gud. Du har också talat om din tjänares hus långt fram i tiden. Ja, du har sett till mig som om jag var en upphöjd man, Herre, Gud.
18 יּוֹסִיף
lägga till
jvósif
לְכָבוֹד
till härlighet
le'khavvód
עַבְדֶּךָ
tjänare din
avede'kha
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
Vad mer ska nu David säga till dig om den ära du har visat din tjänare? Du känner din tjänare.
19 בַּעֲבוּר
i för din skull
ba'avor
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
וּכְלִבְּךָ
och som hjärta din
o'khe'libe'kha
הַגְּדוּלָּה
stora ting
ha'gedolah
לְהֹדִיעַ
till veta
le'hódia
הַגְּדֻלּוֹת
stora ting
ha'gedulvót
Herre, för din tjänares skull och efter ditt hjärta har du gjort allt detta stora och förkunnat alla dessa stora ting.
20 כָּמוֹךָ
som dig
kamvó'kha
זוּלָתֶךָ
utom dig
zolate'kha
בְּאָזְנֵינוּ
i öra vår
be'azenei'no
Herre, ingen är som du, och ingen Gud finns utom dig, efter allt vi har hört med våra öron.
21 כְּעַמְּךָ
som folk din
ke'ame'kha
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לִפְדּוֹת
till lösa ut
li'fedvót
לָשׂוּם
till placera
la'som
גְּדֻלּוֹת
stora ting
gedulvót
וְנֹרָאוֹת
och frukta
ve'nóravót
לְגָרֵשׁ
till driva ut
le'garesh
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitzerajim
Och var på jorden finns ett hednafolk som ditt folk Israel, som Gud gick för att återlösa som sitt eget folk, för att göra dig ett stort och fruktat namn när du fördrev hednafolken för ditt folk som du återlöst från Egypten?
22 וַתִּתֵּן
och ge
va'titen
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
Du har gjort ditt folk Israel till ditt folk för evig tid, och du, Herre, har blivit deras Gud.
23 דִּבַּרְתָּ
tala
dibareta
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
דִּבַּרְתָּ
tala
dibareta
Och nu, Herre, låt det ord du har talat om din tjänare och om hans hus stå fast för evigt. Gör som du har talat.
24 וְיֵאָמֵן
och tro
ve'jeamen
וְיִגְדַּל
och växa
ve'jigedal
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
Då ska ditt namn stå fast och vara stort till evig tid, så att man ska säga: Herren Sebaot, Israels Gud, är Gud över Israel. Så ska din tjänare Davids hus bestå inför dig.
25 גָּלִיתָ
uppenbara
galita
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
לִבְנוֹת
till bygga
li'venvót
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
לְהִתְפַּלֵּל
till be
le'hitepalel
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
För du, min Gud, har uppenbarat för din tjänare att du ska bygga honom ett hus. Därför har din tjänare fått frimodighet att be inför dig.
26 וַתְּדַבֵּר
och tala
va'tedaber
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
הַטּוֹבָה
ljuvlig
ha'tvóvah
Och nu, Herre: du är Gud, och du talar över din tjänare detta goda.
27 לְבָרֵךְ
till välsigna
le'varekhe
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
בֵּרַכְתָּ
välsigna
berakheta
וּמְבֹרָךְ
och välsigna
o'mevórakhe
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam'f
Må det nu behaga dig att välsigna din tjänares hus, så att det blir kvar inför dig för evigt. För vad du, Herre, välsignar, det är välsignat för evigt."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+