1 וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
וַיַּכְנִיעֵם
och ödmjuka sig dem
va'jakhenie'm
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וּבְנֹתֶיהָ
och döttrar henne
o'venóte'ha
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
En tid härefter slog David filistéerna och kuvade dem, och han tog Gat med underlydande orter från filistéerna.
2 וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
לְדָוִיד
till David
le'david
Han slog också moabiterna, och de blev Davids tjänare och betalade skatt till honom.
3 וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
הֲדַדְעֶזֶר
Hadadezer
hadadeezer
בְּלֶכְתּוֹ
i gå han
be'lekhet'vó
לְהַצִּיב
till stå
le'hatziv
בִּנְהַר
i flod -
bi'nehar-
David slog också Hadadezer, kungen i Tsova vid Chamat, när han hade dragit bort för att befästa sitt välde vid floden Eufrat.
4 וַיִּלְכֹּד
och inta
va'jilekód
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
וְשִׁבְעַת
och sju
ve'shiveat
פָּרָשִׁים
ryttare
parashim
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
וַיְעַקֵּר
och skära av
va'jeaqer
וַיּוֹתֵר
och bli kvar
va'jvóter
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
David tog ifrån honom 1 000 vagnar och tog till fånga 7 000 ryttare och 20 000 man fotfolk. Han lät skära av hälsenorna på alla vagnshästarna utom på 100 hästar som han skonade.
5 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
דַּרְמֶשֶׂק
Damaskus
daremeseq
לַעְזוֹר
till hjälpa
la'ezvór
לַהֲדַדְעֶזֶר
till Hadadezer
la'hadadeezer
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
עֶשְׂרִים
tjugo -
eserim-
וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
När araméerna från Damaskus kom för att hjälpa Tsovas kung Hadadezer, slog David 22 000 man av dem.
6 וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
דַּרְמֶשֶׂק
Damaskus
daremeseq
לְדָוִיד
till David
le'david
וַיּוֹשַׁע
och rädda
va'jvósha
לְדָוִיד
till David
le'david
David placerade trupper bland araméerna i Damaskus, och araméerna blev Davids tjänare och betalade skatt till honom. Och Herren gav seger åt David var han än drog fram.
7 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
הֲדַדְעָזֶר
Hadadezer
hadadeazer
וַיְבִיאֵם
och komma dem
va'jevie'm
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
David tog de guldsköldar som tillhörde Hadadezers tjänare och förde dem till Jerusalem.
8 וּמִטִּבְחַת
och från Tivchat
o'mi'tivechat
וּמִכּוּן
och från Kon
o'mi'kon
הֲדַדְעֶזֶר
Hadadezer
hadadeezer
הַנְּחֹשֶׁת
brons
ha'nechóshet
הָעַמּוּדִים
pelare
ha'amodim
הַנְּחֹשֶׁת
brons
ha'nechóshet'f
Från Hadadezers städer Tibhat och Kun tog David koppar i mycket stor mängd. Av den gjorde sedan Salomo bronshavet, pelarna och bronskärlen.
9 וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
הֲדַדְעֶזֶר
Hadadezer
hadadeezer
När Tou, kungen i Chamat, hörde att David hade slagit Tsovas kung Hadadezers hela här,
10 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
הֲדוֹרָם
Hadoram -
hadvóram-
הַמֶּלֶךְ
kung -
ha'melekhe-
לִשְׁאוֹל
till fråga
li'shevól
לְשָׁלוֹם
till frid
le'shalvóm
וּלְבָרֲכוֹ
och till välsigna honom
o'le'varakh'vó
בַּהֲדַדְעֶזֶר
i Hadadezer
ba'hadadeezer
וַיַּכֵּהוּ
och slå ner honom
va'jake'ho
מִלְחֲמוֹת
strid
milechamvót
הֲדַדְעָזֶר
Hadadezer
hadadeazer
וָכֶסֶף
och silver
va'khesef
וּנְחֹשֶׁת
och brons
o'nechóshet
sände han sin son Hadoram till kung David för att hälsa honom och hylla honom för att han hade gått i strid med Hadadezer och besegrat honom. Hadadezer hade nämligen legat i krig med Tou. Han hade med sig alla slags kärl av guld, silver och brons.
11 הִקְדִּישׁ
helga
hiqedish
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְהַזָּהָב
och guld
ve'ha'zahav
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
מֵאֱדוֹם
från Edom
me'edvóm
וּמִמּוֹאָב
och från Moab
o'mi'mvóav
וּמִבְּנֵי
och från söner
o'mi'benei
וּמִפְּלִשְׁתִּים
och från filisté
o'mi'pelishetim
וּמֵעֲמָלֵק
och från Amaleq
o'me'amaleq
Även dessa helgade kung David åt Herren, liksom han hade gjort med det silver och guld han hade fört med sig hem från alla andra folk: från edomiterna, moabiterna, ammoniterna, filistéerna och amalekiterna.
12 וְאַבְשַׁי
och Avishaj
ve'aveshaj
צְרוּיָה
Tserojah
tzerojah
Sedan Avishaj, Serujas son, hade slagit edomiterna i Saltdalen, 18 000 man,
13 וַיָּשֶׂם
och placera
va'jasem
בֶּאֱדוֹם
i Edom
be'edvóm
נְצִיבִים
postering
netzivim
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
לְדָוִיד
till David
le'david
וַיּוֹשַׁע
och rädda
va'jvósha
placerade han trupper i Edom, och alla edomiter blev Davids tjänare. Så gav Herren seger åt David var han än drog fram.
14 וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
וּצְדָקָה
och rättfärdighet
o'tzedaqah
לְכָל
till allt -
le'khal-
David regerade nu över hela Israel och skipade lag och rätt åt hela sitt folk.
15 וְיוֹאָב
och Joav
ve'jvóav
צְרוּיָה
Tserojah
tzerojah
הַצָּבָא
härskara
ha'tzava
וִיהוֹשָׁפָט
och Jehoshafat
vi'jhvóshafat
אֲחִילוּד
Achilod
achilod
מַזְכִּיר
komma ihåg
mazekir
Joav, Serujas son, hade befälet över krigshären, och Joshafat, Ahiluds son, var kansler.
16 וְצָדוֹק
och Tsadoq
ve'tzadvóq
אֲחִיטוּב
Achitov
achitov
וַאֲבִימֶלֶךְ
och Avimelech
va'avimelekhe
אֶבְיָתָר
Evjatar
evejatar
וְשַׁוְשָׁא
och Shavsha
ve'shavesha
סוֹפֵר
sekreterare
svófer
Tsadoq, Ahitubs son, och Ahimelek, Evjatars son, var präster, och Shavsha var statssekreterare.
17 וּבְנָיָהוּ
och Benajaho
o'venajaho
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
הַכְּרֵתִי
kereté
ha'kereti
וְהַפְּלֵתִי
och peleté
ve'ha'peleti
וּבְנֵי
och söner -
o'venei-
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe'f
Benajaho, Jojadas son, hade befälet över kereteerna och peleteerna. Och Davids söner var de främsta vid kungens sida.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+