1 הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Och kung Salomo var kung över hela Israel.
2 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
הַשָּׂרִים
prins
ha'sarim
עֲזַרְיָהוּ
Asarja
aóarejaho
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen's
Dessa var hans furstar : Asarja – son till prästen Tsadoq,
3 אֱלִיחֹרֶף
Elichoref
elichóref
וַאֲחִיָּה
och Achijaho
va'achiah
סֹפְרִים
sekreterare
sóferim
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
אֲחִילוּד
Achilod
achilod
הַמַּזְכִּיר
komma ihåg
ha'maóekir
Elichoref och Achija, Shishas söner – skrivare, Jehoshafat, Achilods son – bokförare,
4 וּבְנָיָהוּ
och Benajaho
o'venajaho
יְהוֹיָדָע
Jehojada
jehvójada
הַצָּבָא
härskara
ha'tóava
וְצָדוֹק
och Tsadoq
ve'tóadvóq
וְאֶבְיָתָר
och Evjatar
ve'evejatar
כֹּהֲנִים
präst
kóhanim's
och Benajaho, Jehojadas son – överbefälhavare , och Tsadoq och Evjatar – präster,
5 וַעֲזַרְיָהוּ
och Asarja
va'aóarejaho
הַנִּצָּבִים
stå
ha'nitóavim
וְזָבוּד
och Zavod
ve'óavod
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
och Asarja, Natans son, var över hövitsmännen och Zavod, Natans son – präst och kungens vän,
6 וַאֲחִישָׁר
och Achishar
va'achishar
וַאֲדֹנִירָם
och Adoniram
va'adóniram
הַמַּס
arbetspliktig
ha'mas's
och Achishar – över hushållet och Adoniram, Avdas son – över uppbördsmännen.
7 וְלִשְׁלֹמֹה
och till Salomo
ve'li'shelómóh
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְכִלְכְּלוּ
och försörja
ve'khilekelo
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
לְכַלְכֵּל
till försörja
le'khalekel's
Och Salomo hade 12 överhuvuden över hela Israel som försåg kungens hushåll med livsmedel, varje man skulle förse för en månad varje år.
8 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
שְׁמוֹתָם
namn deras
shemvóta'm
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim's
Och dessa är deras namn: Hurs son – i Efraims bergsbygd;
9 בְּמָקַץ
i Maqats
be'maqató
וּבְשַׁעַלְבִים
och i Shaalvim
o've'shaalevim
וּבֵית
och Beit-Shemesh
o'veit
שָׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shamesh
וְאֵילוֹן
och Ejlon-Beit-Chanan
ve'eilvón
בֵּית
Ejlon-Beit-Chanan
beit
חָנָן
Ejlon-Beit-Chanan
chanan's
Dekers son – i Makats och i Shalavim, och Beit-Shemesh och Elon-Beit-Chanan;
10 בָּאֲרֻבּוֹת
i Arubbot
ba'arubvót
וְכָל
och allt -
ve'khal-
Cheseds son – i Arubot, till honom hörde Socho och hela Chefers land;
11 אֲבִינָדָב
Ben-Avinadav
avinadav
נָפַת
Tre höjdernas landskap
nafat
לְאִשָּׁה
till kvinna
le'ishah's
Avinadavs son – hela Dors område, han hade Salomos dotter Tafat som hustru;
12 אֲחִילוּד
Achilod
achilod
תַּעְנַךְ
Taanach
taenakhe
וּמְגִדּוֹ
och Megiddo
o'megidvó
וְכָל
och allt -
ve'khal-
צָרְתַנָה
Tsaretan
tóaretana'h
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
לְיִזְרְעֶאל
till Jizreel
le'jióereel
מִבֵּית
från Beit-Shean
mi'beit
מְחוֹלָה
Avel-Mecholah
mechvólah
מֵעֵבֶר
från sida
me'ever
לְיָקְמֳעָם
till Joqmeam
le'jaqemóam's
Baana, Achilods son – i Taanach och Megiddo och hela Beit-Shean som ligger bredvid Tsaretan, mellan Jizreel från Beit-Shean till Avel-Mechola så långt som bortom Jokmeam;
13 בְּרָמֹת
i Ramot
be'ramót
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
בַּגִּלְעָד
i Gilead
ba'gilead
בַּבָּשָׁן
i Bashan
ba'bashan
וּבְרִיחַ
och bom
o'vericha
נְחֹשֶׁת
brons
nechóshet's
Gevers son – i Ramot-Gilead, som hade Jairs, Manasses sons, byar i Gilead; han hade även Argovs område i Bashan, 60 stora städer med murar och bommar av brons;
14 אֲחִינָדָב
Achinadav
achinadav
מַחֲנָיְמָה
Machanajim
machanajema'h
Achinadav, Iddos son – i Machanajim;
15 אֲחִימַעַץ
Achimaats
achimaató
בְּנַפְתָּלִי
i Naftali
be'nafetali
לְאִשָּׁה
till kvinna
le'ishah
Achimats – i Naftali, han tog Salomos dotter Basmat till hustru;
16 בְּאָשֵׁר
i Asher
be'asher
וּבְעָלוֹת
och Bealot
o'vealvót's
Baana, Choshajs son – i Asher och Bealot;
17 יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
בְּיִשָׂשכָר
i Isaskar
be'jisashkhar's
Jehoshafat, Paroachs son – i Isashchar;
18 בְּבִנְיָמִן
i Benjamin
be'vinejamin's
Shimi, Elas son – i Benjamin;
19 הַבָּשָׁן
Bashan
ha'bashan
וּנְצִיב
och postering
o'netóiv
Gever, Oris son – i Gileads land, landet som tillhört Sichon, amoréernas kung, och Og, Bashans kung, och en ledare i landet.
20 וְיִשְׂרָאֵל
och Israel
ve'jiserael
כַּחוֹל
som sand
ka'chvól
וְשֹׁתִים
och dricka
ve'shótim
וּשְׂמֵחִים
och glad
o'semechim
Juda och Israel var lika omöjliga att räkna som sanden vid havet, de åt och drack och var glada.
21 וּשְׁלֹמֹה
och Salomo
o'shelómóh
הַמַּמְלָכוֹת
rike
ha'mamelakhvót
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
מַגִּשִׁים
närma sig
magishim
וְעֹבְדִים
och tjäna
ve'óvedim
חַיָּיו
liv hans
chajaj'v'f
Och Salomo regerade över hela kungariket från floden till filistéernas land och till gränsen mot Egypten, de bar fram gåvor och tjänade Salomo alla hans livsdagar.
22 שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וְשִׁשִּׁים
och sextio
ve'shishim
Och Salomos underhåll för en dag var 30 kor-mått fint mjöl och 60 kor-mått grovt mjöl,
23 וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מֵאַיָּל
från hjortdjurshane
me'ajal
וּצְבִי
och gasell
o'tóevi
וְיַחְמוּר
och dovhjort
ve'jachemor
וּבַרְבֻּרִים
och gödfågel
o'vareburim
10 feta oxar och 20 oxar från fälten och 100 får, förutom hjortar och gaseller och rådjur och gödda fåglar.
24 מִתִּפְסַח
från Tifsach
mi'tifesach
וְשָׁלוֹם
och frid
ve'shalvóm
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
עֲבָרָיו
sida hans
avaraj'v
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
Eftersom han rådde över hela området på denna sida floden från Tifsach ända till Gaza, över alla kungar på denna sida floden, och han hade fred på alla sidor runtomkring.
25 וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
וְיִשְׂרָאֵל
och Israel
ve'jiserael
לָבֶטַח
till trygghet
la'vetach
גַּפְנוֹ
vinstock hans
gafen'vó
וְתַחַת
och undertill
ve'tachat
תְּאֵנָתוֹ
fikon hans
teenat'vó
שְׁלֹמֹה
Salomo
shelómóh's
Och Juda och Israel bodde i trygghet, varje man under sin vinstock och under sitt fikonträd, från Dan till Beer-Sheva, alla Salomos dagar.
26 לִשְׁלֹמֹה
till Salomo
li'shelómóh
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
אֻרְוֹת
stallplats
urevót
לְמֶרְכָּבוֹ
till vagn hans
le'merekav'vó
וּשְׁנֵים
och två -
o'sheneim-
פָּרָשִׁים
ryttare
parashim
Och Salomo hade 40 000 häststall för sina vagnar och 12 000 ryttare.
27 וְכִלְכְּלוּ
och försörja
ve'khilekelo
הַנִּצָּבִים
stå
ha'nitóavim
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
הַמֶּלֶךְ
kung -
ha'melekhe-
חָדְשׁוֹ
månad hans
chadesh'vó
יְעַדְּרוּ
saknas
jeadero
Och dessa ledare försåg kung Salomo och alla som kom till kungens bord med proviant, varje man sin månad, de lät ingenting saknas.
28 וְהַשְּׂעֹרִים
och korn
ve'ha'seórim
וְהַתֶּבֶן
och hö
ve'ha'teven
לַסּוּסִים
till häst
la'sosim
וְלָרָכֶשׁ
och till travare
ve'la'rakhesh
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
כְּמִשְׁפָּטוֹ
som rättvisa hans
ke'mishepat'vó's
Korn och halm till hästarna och snabba hästar till de platser där de ska vara, varje man enligt hans uppdrag.
29 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
לִשְׁלֹמֹה
till Salomo
li'shelómóh
וּתְבוּנָה
och förstånd
o'tevonah
וְרֹחַב
och bredd
ve'róchav
כַּחוֹל
som sand
ka'chvól
Och Gud gav Salomo vishet och mycket stor kunskap och ett stort hjärta, som sanden på havets strand.
30 וַתֵּרֶב
och föröka
va'terev
מֵחָכְמַת
från vishet
me'chakhemat
וּמִכֹּל
och från allt
o'mi'kól
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Och Salomos vishet överträffade visheten av alla österns söner och all Egyptens vishet,
31 וַיֶּחְכַּם
och vara vis
va'jechekam
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
מֵאֵיתָן
från Ejtan
me'eitan
הָאֶזְרָחִי
esrait
ha'eóerachi
וְהֵימָן
och Hejman
ve'heiman
וְכַלְכֹּל
och Kalkol
ve'khalekól
וְדַרְדַּע
och Darda
ve'dareda
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
סָבִיב
runt omkring
saviv
för han var visare än alla människor, än esraiten Ejtan och Heman och Kalkol och Darda, Machols söner, och hans berömmelse var i alla länder runtomkring.
32 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
שִׁירוֹ
sång hans
shir'vó
וָאָלֶף
och tusen
va'alef
Och han talade 3 000 ordspråk, och hans sånger var 1 005.
33 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
בַּלְּבָנוֹן
i Libanon
ba'levanvón
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
הָעוֹף
flygande varelse
ha'vóf
הָרֶמֶשׂ
kräldjur
ha'remes
Och han talade om träd, från cedern som finns i Libanon liksom om isopen som växer på muren, han talade även om djur och fåglar och om krypande varelser och om fiskar.
34 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
לִשְׁמֹעַ
till höra
li'shemóa
חָכְמָתוֹ
vishet hans
chakhemat'vó's
Och alla slags människor kom för att höra Salomos vishet, från alla jordens kungar som hade hört om hans vishet.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+