Första Kungaboken 4:13

Gevers son – i Ramot-Gilead, som hade Jairs, Manasses sons, byar i Gilead; han hade även Argovs område i Bashan, 60 stora städer med murar och bommar av brons;

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בֶּן   גֶּבֶר   בְּרָמֹת   גִּלְעָד   לוֹ   חַוֹּת   יָאִיר   בֶּן   מְנַשֶּׁה   אֲשֶׁר   בַּגִּלְעָד   לוֹ   חֶבֶל   אַרְגֹּב   אֲשֶׁר   בַּבָּשָׁן   שִׁשִּׁים   עָרִים   גְּדֹלוֹת   חוֹמָה   וּבְרִיחַ   נְחֹשֶׁת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

υἱὸς Γαβερ ἐν Ρεμαθ Γαλααδ τούτῳ σχοίνισμα Ερεγαβα ἣ ἐν τῇ Βασαν ἑξήκοντα πόλεις μεγάλαι τειχήρεις καὶ μοχλοὶ χαλκοῖ εἷς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1127
H9014
בֶּן (ben-)
־
Ben-Gever
-, bindestreck, maqif
Ben-geber
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1127
גֶּ֖בֶר (gever)
Ben-Gever
Ben-geber
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9003
H7418
בְּ (be)
רָמֹ֣ת (ramót)
i, genom, via, med
Ramot
in
Ramoth
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H1568
גִּלְעָ֑ד (gilead)
Gilead
Gilead
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H9033
ל֡ (l)
וֹ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H2333
חַוֹּת֩ (chaoót)
by
village
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H2971
יָאִ֨יר (jair)
Jair
Jair
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4519
מְנַשֶּׁ֜ה (menashe)
Manasse
Manasseh
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H9003
H1568
בַּ (ba)
גִּלְעָ֗ד (gilead)
i, genom, via, med
Gilead
in
Gilead
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Rd
Npl
H9005
H9033
ל֚ (l)
וֹ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H2256a
חֶ֤בֶל (chevel)
rep, band, snara, landsträcka, skar ...
cord
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0709
אַרְגֹּב֙ (aregóv)
Argov
Argob
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H9003
H1316
בַּ (ba)
בָּשָׁ֔ן (bashan)
i, genom, via, med
Bashan
in
Bashan
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Rd
Npl
H8346
שִׁשִּׁים֙ (shishim)
sextio, 60
sixty
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5892b
עָרִ֣ים (arim)
stad, befäst stad med mur
city
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H1419a
גְּדֹל֔וֹת (gedólvót)
stor
great
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H2346
חוֹמָ֖ה (chvómah)
mur
wall
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H1280
וּ (o)
בְרִ֥יחַ (vericha)
och, men
bom, tvärstång
and
bar
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H5178a
H9016
H9018
נְחֹֽשֶׁת (nechóshet)
׃
ס (s)
brons, kopparlegering, ren koppar, ...
[Vers slut]
[Vers slut] ?
bronze
verseEnd
section
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)