1 וְשָׂרַי
och Saraj
ve'saraj
וְלָהּ
och till henne
ve'la'h
שִׁפְחָה
tjänarinna
shifechah
מִצְרִית
egyptier
mitóerit
וּשְׁמָהּ
och namn henne
o'shema'h
Abram och hans hustru Saraj var barnlösa. Saraj hade en egyptisk tjänstekvinna som hette Hagar.
2 וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
עֲצָרַנִי
avstanna mig
atóara'ni
מִלֶּדֶת
från föda
mi'ledet
שִׁפְחָתִי
tjänarinna min
shifechati'j
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
Saraj sa till Abram: "Eftersom Herren har gjort så att jag inte kan få barn, så ligg med min tjänarinna. Kanske kan jag få en familj genom henne." Abram lyssnade på Sarajs ord.
3 וַתִּקַּח
och ta emot
va'tiqach
הַמִּצְרִית
egyptier
ha'mitóerit
שִׁפְחָתָהּ
tjänarinna henne
shifechata'h
לְשֶׁבֶת
till sitta
le'shevet
וַתִּתֵּן
och ge
va'titen
לְאַבְרָם
till Abram
le'averam
אִישָׁהּ
man henne
isha'h
לְאִשָּׁה
till kvinna
le'ishah
Efter tio år i Kanaans land gav Saraj, Abrams fru, sin egyptiska tjänarinna Hagar till sin man som en andra fru.
4 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וַתַּהַר
och bli gravid
va'tahar
הָרָתָה
bli gravid
haratah
וַתֵּקַל
och ta lätt på
va'teqal
גְּבִרְתָּהּ
härskarinna henne
gevireta'h
בְּעֵינֶיהָ
i öga henne
be'eine'ha
Abram låg med Hagar och hon blev gravid. När Hagar fick reda på att hon var gravid började hon se ner på sin föreståndarinna.
5 וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
חֲמָסִי
laglöshet min
chamasi'j
שִׁפְחָתִי
tjänarinna min
shifechati'j
בְּחֵיקֶךָ
i famn din
be'cheiqe'kha
הָרָתָה
bli gravid
haratah
וָאֵקַל
och ta lätt på
va'eqal
בְּעֵינֶיהָ
i öga henne
be'eine'ha
בֵּינִי
mellan mig
beini'j
וּבֵינֶיׄךָ
och mellan dig
o'veine'kha
Då sa Saraj till Abram: "Det är ditt fel att all denna orätt har drabbat mig. Jag tillät min tjänarinna att ligga med dig, men när hon såg att hon var gravid började hon förakta mig. Låt Herren döma mellan mig och dig."
6 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
שִׁפְחָתֵךְ
tjänarinna din
shifechate'khe
בְּיָדֵךְ
i hands din
be'jade'khe
בְּעֵינָיִךְ
i öga din
be'einaji'khe
וַתְּעַנֶּהָ
och plåga henne
va'teane'ha
וַתִּבְרַח
och fly
va'tiverach
מִפָּנֶיהָ
från ansikte henne
mi'pane'ha
Abram sa till Saraj: "Eftersom du bestämmer över din tjänarinna, så gör vad du vill med henne." Då började Saraj gå så hårt åt Hagar att hon flydde bort från Saraj.
7 וַיִּמְצָאָהּ
och hitta henne
va'jimetóaa'h
מַלְאַךְ
budbärarens
maleakhe
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
בְּדֶרֶךְ
i väg
be'derekhe
Herrens ängel hittade Hagar nära en vattenkälla i öknen, källan som ligger på vägen mot Sur.
8 וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
שִׁפְחַת
tjänarinna
shifechat
וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
גְּבִרְתִּי
härskarinna min
gevireti'j
Ängeln frågade: "Hagar, Sarajs tjänarinna, varifrån kommer du och vart är du på väg?" Hon svarade: "Jag flyr från min föreståndarinna, Saraj."
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מַלְאַךְ
budbärarens
maleakhe
גְּבִרְתֵּךְ
härskarinna din
gevirete'khe
וְהִתְעַנִּי
och plåga
ve'hiteani
יָדֶיהָ
två händers henne
jade'ha
Då sa Herrens ängel till henne: "Vänd tillbaka till din föreståndarinna och ödmjuka dig under henne."
10 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מַלְאַךְ
budbärarens
maleakhe
זַרְעֵךְ
säd din
óaree'khe
Herrens ängel sa: "Jag ska göra din ätt mycket stor. Den ska bli så stor att ingen kan räkna dem alla."
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מַלְאַךְ
budbärarens
maleakhe
וְיֹלַדְתְּ
och föda
ve'jóladete
וְקָרָאת
och ropa
ve'qarat
יִשְׁמָעֵאל
Ismael
jishemael
עָנְיֵךְ
lidande din
aneje'khe
Sedan sa Herrens ängel till henne: "Du är nu gravid och ska snart föda en son. Du ska ge honom namnet Ismael , för Herren har hört hur du plågats.
12Din son ska bli en vild man ; hans hand ska vara emot alla, och alla ska vara emot honom. Han ska bo borta från alla sina bröder."
13 וַתִּקְרָא
och ropa
va'tiqera
אֵלֶיהָ
till henne
ele'ha
Hagar gav Herren, som hade talat med henne, ett namn: "Du är en Gud som ser." Hon sa : "Har jag verkligen fått se en skymt av honom som ser mig?"
14 לַבְּאֵר
till brunn
la'beer
בְּאֵר
Beer-Lachaj-Roi
beer
לַחַי
Beer-Lachaj-Roi
lachaj
רֹאִי
Beer-Lachaj-Roi
rói
Därför fick källan namnet "Den levandes brunn han som ser mig ", den ligger mellan Kadesh och Bared.
15 וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
לְאַבְרָם
till Abram
le'averam
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
יִשְׁמָעֵאל
Ismael
jishemael
Hagar födde en son till Abram och Abram gav sin son, som Hagar fött, namnet Ismael.
16 וְאַבְרָם
och Abram
ve'averam
בְּלֶדֶת
i föda -
be'ledet-
יִשְׁמָעֵאל
Ismael
jishemael
לְאַבְרָם
till Abram
le'averam's
Abram levde 86 år innan Hagar födde Ismael åt Abram.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+