1 תִּשְׁעִים
nittio
tisheim
וְתֵשַׁע
och nio
ve'tesha
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הִתְהַלֵּךְ
gå
hitehalekhe
לְפָנַי
till ansikte min
le'fana'j
När Abram var 99 år gammal, visade sig Herren för Abram och sa till honom: "Jag är Gud Allsmäktig, vandra inför mitt ansikte och var fullkomlig.
2 וְאֶתְּנָה
och ge
ve'etenah
בְרִיתִי
förbund min
veriti'j
בֵּינִי
mellan mig
beini'j
וּבֵינֶךָ
och mellan dig
o'veine'kha
וְאַרְבֶּה
och föröka
ve'arebe
בִּמְאֹד
i mycket
bi'meód
Jag ska förnya förbundet mellan mig och dig och jag ska göra det mycket, mycket stort."
3 וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Abram föll ner på sitt ansikte och Gud talade med honom och sa:
4 בְרִיתִי
förbund min
veriti'j
וְהָיִיתָ
och vara
ve'hajita
"Se, för min del är mitt förbund med dig, och du ska bli en far för många folk.
5 שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
נְתַתִּיךָ
ge dig
netati'kha
Du ska inte längre heta Abram, utan ditt namn ska vara Abraham. För jag ska låta dig bli en far för många folk.
6 וְהִפְרֵתִי
och bli fruktsam
ve'hifereti
בִּמְאֹד
i mycket
bi'meód
וּנְתַתִּיךָ
och ge dig
o'netati'kha
לְגוֹיִם
till folkslag
le'gvójim
וּמְלָכִים
och kung
o'melakhim
מִמְּךָ
från dig
mime'kha
יֵצֵאוּ
frambringa
jetzeo
Jag ska göra dig mycket, mycket fruktsam och jag ska skapa folkslag från dig och kungar ska komma från dig,
7 וַהֲקִמֹתִי
och stå upp
va'haqimóti
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
בֵּינִי
mellan mig
beini'j
וּבֵינֶךָ
och mellan dig
o'veine'kha
זַרְעֲךָ
säd din
zarea'kha
אַחֲרֶיךָ
efter dig
achare'kha
לְדֹרֹתָם
till generation deras
le'dóróta'm
לִבְרִית
till förbund
li'verit
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
וּלְזַרְעֲךָ
och till säd din
o'le'zarea'kha
אַחֲרֶיךָ
efter dig
achare'kha
och jag ska upprätta mitt förbund mellan mig och dig och din säd efter dig, genom deras generationer som ett evigt förbund, för att vara Gud till dig och till din säd efter dig,
8 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
וּלְזַרְעֲךָ
och till säd din
o'le'zarea'kha
אַחֲרֶיךָ
efter dig
achare'kha
מְגֻרֶיךָ
främling din
megure'kha
לַאֲחֻזַּת
till egendom
la'achuzat
וְהָיִיתִי
och vara
ve'hajiti
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
och jag ska ge till dig och till din säd efter dig landet som du vandrat runt i, hela Kanaans land, till en evig besittning, och jag ska vara deras Gud."
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
וְזַרְעֲךָ
och säd din
ve'zarea'kha
אַחֲרֶיךָ
efter dig
achare'kha
לְדֹרֹתָם
till generation deras
le'dóróta'm
Gud sa till Abraham: "Vad gäller dig, ska du hålla mitt förbund, du och din säd efter dig, genom deras generationer.
10 בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
תִּשְׁמְרוּ
hålla
tishemero
בֵּינִי
mellan mig
beini'j
וּבֵינֵיכֶם
och mellan er
o'veinei'khem
זַרְעֲךָ
säd din
zarea'kha
אַחֲרֶיךָ
efter dig
achare'kha
Detta är mitt förbund, som ni ska hålla, mellan mig och dig och din säd efter dig, varje man bland er ska bli omskuren.
11 וּנְמַלְתֶּם
och omskära
o'nemaletem
עָרְלַתְכֶם
förhud din
arelate'khem
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
לְאוֹת
till tecken
le'vót
בֵּינִי
mellan mig
beini'j
וּבֵינֵיכֶם
och mellan er
o'veinei'khem
Ni ska bli omskurna på ert kött, på er förhud, och det ska vara en symbol på förbundet mellan mig och er.
12 לְדֹרֹתֵיכֶם
till generation din
le'dórótei'khem
וּמִקְנַת
och inköp -
o'miqenat-
מִזַּרְעֲךָ
från säd din
mi'zarea'kha
Sonen som är åtta dagar gammal ska bli omskuren bland er, alla män i alla generationer, han som är född i huset eller köpt för pengar av någon främling, den som inte är din säd.
13 בֵּיתְךָ
hus din
beite'kha
וּמִקְנַת
och inköp
o'miqenat
כַּסְפֶּךָ
silver din
kasepe'kha
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
בְרִיתִי
förbund min
veriti'j
בִּבְשַׂרְכֶם
i kött din
bi'vesare'khem
לִבְרִית
till förbund
li'verit
Han som är född i ditt hus och han som är köpt med dina pengar måste bli omskuren. Mitt förbund ska vara på ditt kött som ett evigt förbund.
14 וְעָרֵל
och oomskuren
ve'arel
עָרְלָתוֹ
förhud hans
arelat'vó
וְנִכְרְתָה
och hugga
ve'nikheretah
מֵעַמֶּיהָ
från frände henne
me'ame'ha
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
Den oomskurne mannen som inte är omskuren på köttet på sin förhud, den mannen ska bli utesluten från sitt folk, han har brutit mitt förbund."
15 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
אִשְׁתְּךָ
kvinna din
ishete'kha
שְׁמָהּ
namn henne
shema'h
שְׁמָהּ
namn henne
shema'h
Sedan sa Gud till Abraham: "Din hustru ska inte längre heta Saraj, utan hennes namn ska vara Sarah.
16 וּבֵרַכְתִּי
och välsigna
o'verakheti
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
וּבֵרַכְתִּיהָ
och välsigna henne
o'verakheti'ha
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
לְגוֹיִם
till folkslag
le'gvójim
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
Jag ska välsigna henne och ska tillsammans med dig ge henne en son. Jag ska välsigna henne och hon ska bli en mor till många folkslag. Kungar över folk ska komma från henne!"
17 וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
וַיִּצְחָק
och skratta
va'jitzechaq
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בְּלִבּוֹ
i hjärta hans
be'lib'vó
הַלְּבֶן
till sons
ha'le'ven
תִּשְׁעִים
nittio
tisheim
Då föll Abraham ner på sitt ansikte och skrattade och sa i sitt hjärta : "Skulle en som är 100 år gammal bli far? Och kan Sarah, som är 90 år, föda barn?"
18 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
יִשְׁמָעֵאל
Ismael
jishemael
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
Och Abraham sa till Gud : "Måtte Ismael leva inför dig!"
19 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אִשְׁתְּךָ
kvinna din
ishete'kha
וְקָרָאתָ
och ropa
ve'qarata
וַהֲקִמֹתִי
och stå upp
va'haqimóti
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
לִבְרִית
till förbund
li'verit
לְזַרְעוֹ
till säd hans
le'zare'vó
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
Gud svarade: "Nej, men Sarah, din hustru, ska föda en son och du ska ge honom namnet Isak, och jag ska upprätta mitt förbund med honom som ett evigt förbund för honom och hans säd efter honom.
20 וּלְיִשְׁמָעֵאל
och till Ismael
o'le'jishemael
שְׁמַעְתִּיךָ
höra dig
shemaeti'kha
בֵּרַכְתִּי
välsigna
berakheti
וְהִפְרֵיתִי
och bli fruktsam
ve'hifereiti
וְהִרְבֵּיתִי
och föröka
ve'hirebeiti
בִּמְאֹד
i mycket
bi'meód
וּנְתַתִּיו
och ge honom
o'netati'v
לְגוֹי
till folkslag
le'gvój
Vad angår Ismael har jag hört dig, och se jag har välsignat honom och ska göra honom fruktsam och ska föröka honom rikligt. Tolv prinsar ska han få och jag ska göra honom till ett stort folk.
21 בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
לַמּוֹעֵד
till bestämd tid
la'mvóed
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
הָאַחֶרֶת
en annan
ha'acheret
Men mitt förbund ska jag upprätta med Isak, som Sarah ska föda åt dig vid denna bestämda tid nästa år."
22 וַיְכַל
och fullborda
va'jekhal
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
Han slutade tala med honom och Gud steg upp från Abraham.
23 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
יִשְׁמָעֵאל
Ismael
jishemael
כַּסְפּוֹ
silver hans
kasep'vó
בְּאַנְשֵׁי
i bräcklig människa
be'aneshei
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
וַיָּמָל
och omskära
va'jamal
עָרְלָתָם
förhud deras
arelata'm
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Abraham tog sin son Ismael och alla som var födda i hans hus och alla som var köpta med hans pengar, varje manlig person i Abrahams hus, och omskar dem på köttet, på deras förhud, denna samma dag , såsom Gud hade talat till honom.
24 וְאַבְרָהָם
och Abraham
ve'averaham
תִּשְׁעִים
nittio
tisheim
וָתֵשַׁע
och nio
va'tesha
בְּהִמֹּלוֹ
i omskära han
be'himól'vó
עָרְלָתוֹ
förhud hans
arelat'vó
Abraham var 99 år när han blev omskuren på köttet, på sin förhud.
25 וְיִשְׁמָעֵאל
och Ismael
ve'jishemael
בְּהִמֹּלוֹ
i omskära han
be'himól'vó
עָרְלָתוֹ
förhud hans
arelat'vó
Hans son Ismael var 13 år gammal när han blev omskuren på köttet, på sin förhud.
26 אַבְרָהָם
Abraham
averaham
וְיִשְׁמָעֵאל
och Ismael
ve'jishemael
På en och samma dag blev Abraham och hans son Ismael omskurna.
27 וְכָל
och allt -
ve'khal-
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
וּמִקְנַת
och inköp -
o'miqenat-
Alla män i hans hus, de som var födda där och de som hade köpts av främlingar för pengar, blev omskurna med honom.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+