1 בְּאֵלֹנֵי
i terebint
be'elónei
Herren uppenbarade sig för Abraham vid de stora träden i Mamre. Abraham satt vid tältets öppning under den hetaste delen av dagen.
2 וַיִּשָּׂא
och lyfta
va'jisa
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
וַיָּרָץ
och springa
va'jaratz
לִקְרָאתָם
till drabba dem
li'qerata'm
מִפֶּתַח
från dörr
mi'petach
וַיִּשְׁתַּחוּ
och buga sig
va'jishetacho
Han lyfte sin blick och tittade, och se, där stod tre män framför honom. När han såg dem sprang han från tältets öppning emot dem och bugade sig mot marken.
3 וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
אֲדֹנָי
herre min
adóna'j
בְּעֵינֶיךָ
i öga din
be'eine'kha
עַבְדֶּךָ
tjänare din
avede'kha
Han sa: "Min Herre, om jag har funnit nåd för dina ögon så gå inte förbi din tjänare.
4 וְרַחֲצוּ
och tvätta
ve'rachatzo
רַגְלֵיכֶם
fot din
ragelei'khem
וְהִשָּׁעֲנוּ
och luta
ve'hishaano
Låt mig hämta lite vatten så att ni kan tvätta av era fötter och vila er under trädet här.
5 וְאֶקְחָה
och ta emot
ve'eqechah
וְסַעֲדוּ
och stärka
ve'saado
לִבְּכֶם
hjärta din
libe'khem
תַּעֲבֹרוּ
korsa
taavórvo
עֲבַרְתֶּם
korsa
avaretem
עַבְדְּכֶם
tjänare din
avede'khem
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
דִּבַּרְתָּ
tala
dibareta
Låt mig hämta en bit bröd så ni kan styrka er nu när ni ändå har kommit förbi er tjänares hem. Sedan kan ni fortsätta igen." De svarade: "Ja, gör som du talat!"
6 וַיְמַהֵר
och skynda
va'jemaher
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
הָאֹהֱלָה
tält
ha'óhela'h
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
Abraham skyndade in i tältet till Sarah och sa: "Skynda dig och ta tre sea-mått fint mjöl och baka runda bröd."
7 אַבְרָהָם
Abraham
averaham
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
וַיְמַהֵר
och skynda
va'jemaher
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
Sedan sprang Abraham bort till boskapen, tog en späd och fin tjurkalv och gav den till en ung tjänare, som skyndade sig att tillreda den.
8 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וְחָלָב
och mjölk
ve'chalav
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
וַיֹּאכֵלוּ
och äta
va'jókhelvo
Sedan tog han smör och mjölk och kalven som han tillrett och satte fram åt dem. Själv stod han under trädet medan de åt.
9 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
אֵׄלָׄיׄוׄ
till honom
elaj'v
אִשְׁתֶּךָ
kvinna din
ishete'kha
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
De sa till honom: "Var är din hustru Sarah?" Han svarade: "Där, i tältet."
10 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
לְשָׂרָה
till Sarah
le'sarah
אִשְׁתֶּךָ
kvinna din
ishete'kha
וְשָׂרָה
och Sarah
ve'sarah
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
Och han sa: "Jag ska absolut komma tillbaka till dig när tiden har gått runt och se, då ska din hustru Sarah ha en son". Sarah hörde detta vid tältets öppning, som var bakom honom.
11 וְאַבְרָהָם
och Abraham
ve'averaham
וְשָׂרָה
och Sarah
ve'sarah
בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
לְשָׂרָה
till Sarah
le'sarah
כַּנָּשִׁים
som kvinna
ka'nashim
Nu var Abraham och Sarah gamla och hade nått hög ålder och Sarah hade slutat att ha det på kvinnors vis.
12 וַתִּצְחַק
och skratta
va'titzechaq
בְּקִרְבָּהּ
i inom sig henne
be'qireba'h
בְלֹתִי
bli gammal jag
velóti'j
עֶדְנָה
ljuvlighet
edenah
וַאדֹנִי
och herre min
va'dóni'j
Sarah skrattade inom sig och sa: "Skulle jag som blivit gammal ägna mig åt njutning? Min herre är också gammal."
13 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
צָחֲקָה
skratta
tzachaqah
זָקַנְתִּי
vara gammal
zaqaneti
Herren sa till Abraham: "Varför skrattar Sarah och säger: Ska jag som är gammal verkligen bära ett barn?
14 הֲיִפָּלֵא
göra under
ha'jipale
מֵיְהוָה
från JHVH
me'jehvah
לַמּוֹעֵד
till bestämd tid
la'mvóed
וּלְשָׂרָה
och till Sarah
o'le'sarah
Är någonting för svårt för Herren? På den bestämda tiden ska jag komma tillbaka till dig, när tiden har gått runt och då ska Sarah ha en son".
15 וַתְּכַחֵשׁ
och lura
va'tekhachesh
צָחַקְתִּי
skratta
tzachaqeti
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
צָחָקְתְּ
skratta
tzachaqete
Sarah nekade och sa: "Jag skrattade inte", för hon var rädd. Han sa: "Jo, du skrattade."
16 וַיָּקֻמוּ
och stå upp
va'jaqumo
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
וַיַּשְׁקִפוּ
och blicka ner
va'jasheqifo
וְאַבְרָהָם
och Abraham
ve'averaham
לְשַׁלְּחָם
till sända dem
le'shalecha'm
Männen reste sig därifrån och såg ut mot Sodom och Abraham gick med dem för att se till så de kom lyckligt iväg.
17 וַיהֹוָה
och JHVH
va'jhóah
הַמְכַסֶּה
täcka
ha'mekhase
מֵאַבְרָהָם
från Abraham
me'averaham
Herren sa: "Ska jag dölja för Abraham vad jag tänker göra?
18 וְאַבְרָהָם
och Abraham
ve'averaham
לְגוֹי
till folkslag
le'gvój
וְעָצוּם
och mäktig
ve'atzom
וְנִבְרְכוּ
och välsigna
ve'niverekho
Abraham ska verkligen bli ett stort och mäktigt folk och alla folk ska bli välsignade i honom.
19 יְדַעְתִּיו
jag vet honom
jedaeti'v
לְמַעַן
därför att
lemaan
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
וְשָׁמְרוּ
och hålla
ve'shamero
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
צְדָקָה
rättfärdighet
tzedaqah
וּמִשְׁפָּט
och rättvisa
o'mishepat
לְמַעַן
därför att
lemaan
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
Jag har låtit honom lära känna mig så att han för alltid ska befalla sina söner och sitt hushåll efter honom att de ska hålla sig till Herrens väg, för att göra det som är rätt och rättfärdigt genom alla tider. Så ska Herren ge till Abraham allt som han har talat om honom."
20 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַעֲמֹרָה
och Gomorra
va'amórah
וְחַטָּאתָם
och synd deras
ve'chatata'm
Herren sa: "Ropet från Sodom och Gomorra är verkligen enormt och deras synd är överväldigande.
21 הַכְּצַעֲקָתָהּ
som ljudligt rop på hjälp henne
ha'ke'tzaaqata'h
כָּלָה
fullständigt
kalah
Nu vill jag gå ner och se huruvida de förtjänar förintelse så som ropet har kommit till mig. Om inte kommer jag att veta det."
22 וַיִּפְנוּ
och vända
va'jifeno
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
וְאַבְרָהָם
och Abraham
ve'averaham
עוֹדֶנּוּ
ännu han
vóde'no
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Männen gick därifrån och gick till Sodom, men Abraham stod fortfarande inför Herren.
23 וַיִּגַּשׁ
och närma sig
va'jigash
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
צַדִּיק
rättfärdig
tzadiq
Abraham kom närmare och sa: "Vill du verkligen svepa bort de rättfärdiga med de onda?
24 חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
צַדִּיקִם
rättfärdig
tzadiqim
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
לַמָּקוֹם
till plats
la'maqvóm
לְמַעַן
därför att
lemaan
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
הַצַּדִּיקִם
rättfärdig
ha'tzadiqim
בְּקִרְבָּהּ
i inom sig henne
be'qireba'h
Tänk om det finns 50 rättfärdiga i staden, vill du verkligen svepa bort dem och inte ge förlåtelse till platsen för de 50 rättfärdigas skull som finns därinne?
25 חָלִלָה
Gud förbjude
chalilah
מֵעֲשֹׂת
från göra
me'asót
כַּדָּבָר
som ord
ka'davar
לְהָמִית
till dö
le'hamit
צַדִּיק
rättfärdig
tzadiq
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
כַצַּדִּיק
som rättfärdig
kha'tzadiq
כָּרָשָׁע
som onde
ka'rasha
חָלִלָה
Gud förbjude
chalilah
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Må det vara fjärran ifrån dig att göra så och slå de rättfärdiga tillsammans med de onda, så att de rättfärdiga behandlas som de onda. Låt det vara fjärran från dig! Ska inte domaren över hela jorden vara rättvis?"
26 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
צַדִּיקִם
rättfärdig
tzadiqim
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
וְנָשָׂאתִי
och lyfta
ve'nasati
לְכָל
till allt -
le'khal-
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
בַּעֲבוּרָם
i för din skull dem
ba'avora'm
Herren svarade: "Om det finns 50 rättfärdiga i staden Sodom så ska jag rädda hela platsen för deras skull."
27 וַיַּעַן
och svara
va'jaan
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
הוֹאַלְתִּי
våga
hvóaleti
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
Sedan frågade Abraham: "Eftersom jag har beslutat mig för att börja tala med Herren så fortsätter jag, trots att jag bara är stoft och aska.
28 יַחְסְרוּן
sakna
jachesero'n
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
הַצַּדִּיקִם
rättfärdig
ha'tzadiqim
הֲתַשְׁחִית
fördärva
ha'tashechit
בַּחֲמִשָּׁה
i fem
ba'chamishah
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַשְׁחִית
fördärva
ashechit
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וַחֲמִשָּׁה
och fem
va'chamishah
Tänk om det fattas 5 för att det ska bli 50 rättfärdiga, kommer du att förgöra hela staden för dessa 5 människors skull?" Han svarade: "Jag ska inte förgöra den om det finns 45 rättfärdiga där."
29 וַיֹּסֶף
och lägga till
va'jósef
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
יִמָּצְאוּן
hitta
jimatzeo'n
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בַּעֲבוּר
i för din skull
ba'avor
הָאַרְבָּעִים
fyrtio
ha'arebaim
Abraham talade till honom igen: "Vad händer om det bara är 40 där?" Han svarade: "Jag ska inte göra det på grund av de 40."
30 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לַאדֹנָי
till Adonai
la'dónaj
וַאֲדַבֵּרָה
och tala
va'adaberah
יִמָּצְאוּן
hitta
jimatzeo'n
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Då sa Abraham: "Herre, bli inte upprörd över att jag fortsätter fråga! Vad händer om det bara är 30 där?" Han svarade: "Jag ska inte göra det på grund av de 30."
31 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הוֹאַלְתִּי
våga
hvóaleti
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
יִמָּצְאוּן
hitta
jimatzeo'n
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַשְׁחִית
fördärva
ashechit
בַּעֲבוּר
i för din skull
ba'avor
הָעֶשְׂרִים
tjugo
ha'eserim
Abraham sa: "Eftersom jag har beslutat mig för att börja tala med Herren så fortsätter jag. Vad händer om det bara är 20 där?" Han svarade: "Jag ska inte göra det på grund av de 20."
32 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לַאדֹנָי
till Adonai
la'dónaj
וַאֲדַבְּרָה
och tala
va'adaberah
הַפַּעַם
tillfälle
ha'paam
יִמָּצְאוּן
hitta
jimatzeo'n
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַשְׁחִית
fördärva
ashechit
בַּעֲבוּר
i för din skull
ba'avor
Till sist sa Abraham: "Herre, bli inte upprörd över att jag frågar en gång till! Vad händer om det bara är 10 där?" Han svarade: "Jag ska inte göra det på grund av de 10."
33 וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
וְאַבְרָהָם
och Abraham
ve'averaham
לִמְקֹמוֹ
till plats hans
li'meqóm'vó
Och Herren gick sin väg så fort han hade slutat samtala med Abraham, och Abraham återvände till sin plats.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+