1 הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
בַּמַּחֲזֶה
i syn
ba'machaóe
שְׂכָרְךָ
lön din
sekhare'kha
En tid därefter kom Herrens ord till Abram i en syn: "Var inte rädd, Abram! Jag är din sköld, din belöning, mycket stor."
2 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
דַּמֶּשֶׂק
Damaskus
dameseq
אֱלִיעֶזֶר
Eliezer
elieóer
Abram sa: "Herre Herre, vad ska du ge mig? Du ser att jag går bort barnlös och han som ska ta över ägodelarna i mitt hus är Eliezer från Damaskus."
3 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
Abram sa vidare: "Se, till mig har du inte gett någon säd och en som är född i mitt hushåll ska bli min arvinge"
4 יִירָשְׁךָ
ärva dig
jirashe'kha
מִמֵּעֶיךָ
från buk din
mi'mee'kha
יִירָשֶׁךָ
ärva dig
jirashe'kha
Men Herrens ord kom till honom, han sa: "Denne man ska inte bli din arvinge, utan den som kommer från din egen kropp ska bli din arvinge."
5 וַיּוֹצֵא
och frambringa
va'jvótóe
הַחוּצָה
utanför
ha'chotóa'h
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַשָּׁמַיְמָה
himlar
ha'shamajema'h
וּסְפֹר
och räkna
o'sefór
הַכּוֹכָבִים
stjärna
ha'kvókhavim
לִסְפֹּר
till räkna
li'sepór
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
זַרְעֶךָ
säd din
óaree'kha
Herren förde ut Abram och sa: "Blicka upp mot himlen och räkna stjärnorna, om du kan!" Sedan sa han till honom: "Så talrika ska dina ättlingar bli."
6 וְהֶאֱמִן
och tro
ve'heemin
וַיַּחְשְׁבֶהָ
och tänka henne
va'jachesheve'ha
צְדָקָה
rättfärdighet
tóedaqah
Abram trodde på Herren, och Herren räknade honom som rättfärdig.
7 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הוֹצֵאתִיךָ
frambringa dig
hvótóeti'kha
כַּשְׂדִּים
kaldé
kasedim
לְרִשְׁתָּהּ
till ärva henne
le'risheta'h
Han sa till honom: "Jag är Herren som har fört dig ut från Ur i Kaldéen för att ge dig detta land som arv."
8 וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
אִירָשֶׁנָּה
ärva henne
irashe'nah
Han sa: "Herre Herre, hur ska jag veta att jag ska ärva det?"
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מְשֻׁלֶּשֶׁת
göra tre
meshuleshet
מְשֻׁלֶּשֶׁת
göra tre
meshuleshet
וְאַיִל
och bagge
ve'ajil
מְשֻׁלָּשׁ
göra tre
meshulash
וְתֹר
och turturduva
ve'tór
וְגוֹזָל
och ung fågel
ve'gvóóal
Han sa till honom: "Ta till mig en tre år gammal kviga, och en tre år gammal get av honkön, och en tre år gammal bagge, och en turturduva och en ung duva."
10 וַיִּקַּח
och ta emot -
va'jiqach-
וַיְבַתֵּר
och stycka
va'jevater
בַּתָּוֶךְ
i mitt
ba'tavekhe
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
בִּתְרוֹ
stycke hans
biter'vó
לִקְרַאת
till drabba
li'qerat
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
Han tog allt detta till honom och delade dem på mitten och lade varje halva mitt emot varandra, men fåglarna delade han inte.
11 וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
הַפְּגָרִים
kadaver
ha'pegarim
וַיַּשֵּׁב
och blåsa
va'jashev
Och rovfåglarna kom ner på kadavren men Abram drev bort dem.
12 הַשֶּׁמֶשׁ
sol
ha'shemesh
וְתַרְדֵּמָה
och djup sömn
ve'taredemah
חֲשֵׁכָה
mörker
chashekhah
Och det hände när solen hade gått ner att en djup sömn föll över Abram och även fruktan och stort mörker föll över honom.
13 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְאַבְרָם
till Abram
le'averam
זַרְעֲךָ
säd din
óarea'kha
וַעֲבָדוּם
och tjäna dem
va'avado'm
וְעִנּוּ
och plåga
ve'ino
Han sa till Abram: "Du ska veta att din säd ska bli främlingar i ett land som inte är deras, och ska tjäna dem och de ska vara plågade av dem i 400 år,
14 וְאַחֲרֵי
och efter -
ve'acharei-
יֵצְאוּ
frambringa
jetóeo
בִּרְכֻשׁ
i ägodelar
bi'rekhush
och även det folk, som de ska tjäna, ska jag döma. Efteråt ska de komma ut med stora rikedomar.
15 אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
בְּשָׁלוֹם
i frid
be'shalvóm
תִּקָּבֵר
begrava
tiqaver
בְּשֵׂיבָה
i gråhårig
be'seivah
Men du ska gå till dina fäder i frid. Du ska bli begraven vid en god ålder.
16 וְדוֹר
och generation
ve'dvór
יָשׁוּבוּ
återvända
jashovo
I den fjärde generationen ska de komma tillbaka hit, för amoréernas missgärning är inte full än. "
17 הַשֶּׁמֶשׁ
sol
ha'shemesh
וַעֲלָטָה
och mörker
va'alatah
וְלַפִּיד
och fackla
ve'lapid
הַגְּזָרִים
stycke
ha'geóarim
Och det hände när solen gick ner och där var ett tjockt mörker, att då syntes en rykande ugn och en flammande fackla som passerade mellan styckena.
18 לְזַרְעֲךָ
till säd din
le'óarea'kha
מִנְּהַר
från flod
mi'nehar
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Den dagen skar Herren ett förbund med Abram och sa: "Till din säd har jag gett detta land, från Egyptens flod till den stora floden, floden Eufrat,
19 הַקְּנִזִּי
kenisit
ha'qeniói
הַקַּדְמֹנִי
kadmoneer
ha'qademóni
keniterna och keniziterna och kadmoneerna
20 הַפְּרִזִּי
perissé
ha'periói
הָרְפָאִים
rafaé
ha'refaim
och hettiterna och perisséerna och rafaeerna
21 הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
הַגִּרְגָּשִׁי
girgashé
ha'giregashi
הַיְבוּסִי
jevusit
ha'jevosi's
och amoréerna och kanaanéerna och girgashéerna och jevusiterna."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+