3179 – יָחַם (jacham)

para sig


Typ:
Verb Verb
 
Rotord
Kategori:  Människan  familj  barnafödande
Hebreiska: יָחַם (jacham)
Uttal: ja-cham    Lyssna
Talvärde: 618 (10 + 8 + 600)    ord med samma talvärde
Ursprung: en ursprunglig rot
Användning: 6 ggr i GT

Synonymer

Tre ord används i samband med födelseprocessen: (bli gravid), jalad (bära, föda) och hol(födandet). Ordet jacham används om djur.
יָחַםjachamH3179
(6 ggr)
para sig
הָרָהharahH2029
(43 ggr)
bli gravid, gravid, havande, med barn
חוּלcholH2342a
(58 ggr)
bäva, vänta, dansa, bli sårad ...
יָלַדjaladH3205
(496 ggr)
föda, bli far, bli född ...
*Staplarna visar hur många gånger ordet används i Gamla testamentet.

Ordstam

Ord med jacham som rot:

חֵמָהchemahH2534vrede
יַחְמַיJachmajH3181Jachmaj

Motsvarande grekiska ord

I den grekiska översättningen Septuaginta (LXX) översätts det hebreiska ordet jacham till följande:

γαστήρgasterG1064gravid, havande

*Vi arbetar med att ta fram svenska beskrivningar på alla ord, i de fall de inte finns ännu finns visas den engelska här. Även fältet ursprung är inte fullständigt och kan ha blandat engelska och svenska.

Engelsk översättning

to conceive
get heat, be hot, conceive, be warm

Engelsk beskrivning

1) to be hot, conceive
1a) (Qal)
1a1) to be hot, become hot
1a2) to mate (of animals)
1a3) to be or become hot (fig. of anger)
1b) (Piel)
1b1) to conceive (sexually)
1b2) to be in heat (of animals)


Alternativa former

Grammatisk kodSvenskaAntal
Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum pluralis
-1
Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-1
Verb Verb
piel piel
-3
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
-1


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Användning i GT


5
1
Totalt    6

Referenser (6 st)


1 Moseboken (5)

Och han placerade käpparna som han hade skalat mittemot flockarna i rännorna, i vattentrågen dit flocken kom för att dricka, och de blev dräktiga när de kom för att dricka.
Och flockarna blev dräktiga i käpparnas åsyn och flockarna födde strimmiga, spräckliga och fläckiga.
Och det skedde när de starka i flocken skulle para sig att Jakob lade käpparna framför deras ögon i flockens vattentråg, så att de blev dräktiga bland käpparna,
När parningstiden för småboskapen kom hade jag en dröm. Jag lyfte min blick och fick se att hannarna, som betäckte småboskapen, var strimmiga, spräckliga och fläckiga.

Psaltaren (1)

Se, jag är född i skuld (synd och dess konsekvens – singular)
och i synd föddes jag av min mor.
[Psalmistens poäng är att han har varit en syndare ända sedan han föddes. Det är vad första raden i vers 5 säger, sedan ger han extra tyngd åt det när han går tillbaka ända till befruktningen. Det är ett typiskt litterärt sätt i hebreisk poesi där den andra raden antingen ger en motsats eller förstärker den första raden. Här förstärker den första raden att han är en syndare. I kontext av hela psalmen så är David tydlig med att psalmen handlar om hans otrohetsaffär med Batsheva och den skuld han känner, se vers 2. Det är hans skuld: "Tvätta mig ren från min skuld, rena mig från min synd, för jag känner mina överträdelser och min synd är alltid inför mig." Även om versen har använts (ur sitt sammanhang) för att säga att all sexualitet är syndig, så stämmer ju inte det med Bibelns helhetssyn på detta där det är något gott i ett äktenskap.]



Grekiskt/hebreiskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.