to steal
carry away, [idiom] indeed, secretly bring, steal (away), get by stealth
Engelsk beskrivning
1) to steal, steal away, carry away 1a) (Qal) to steal 1b) (Niphal) to be stolen 1c) (Piel) to steal away 1d)(Pual) to be stolen away, be brought by stealth 1e) (Hithpael) to go by stealth, steal away
För jag har verkligen blivit (oskyldigt) bortrövad från hebréernas land och inte heller här har jag gjort något som förtjänar att jag har hamnat i fängelsehålan." [Josef kände sig bortglömd. Han blev en slav som 17-åring, oskyldigt anklagad och kastad i fängelse. Först när han är 30 år blir han fri – 13 år är en lång tid! Människor kan glömma, men Gud glömmer inte Jer 29:11‑13.]
Om en man överlämnar pengar eller andra tillhörigheter till sin granne för att han ska förvara det och det blir stulet från den mannens hus, om tjuven blir funnen ska han betala dubbelt tillbaka.
[I följande stycke, vers 11‑18, består av fyra sektioner som alla avslutas med "Jag är Herren". Fyra olika ord för "medmänniska" används och de är fint fördelade i dessa verser.
Första sektionen använder "landsman" (hebr. amit) i vers 11. I den andra sektionen används "medmänniska" (hebr. rea), se vers 13. I den tredje sektionen används båda dessa och även "folk" (hebr. amme), se vers 15‑16. I den sista sektionen – som är crescendot – används alla dessa tre ord och även "broder" (hebr. ben), se vers 17‑18. De två första enheterna (vers 11‑12 och 13‑14) avslutas båda med en uppmaning, den första uttryckt i en negation (ohelga) den andra positivt (frukta). Strukturen förstärks också hur ordet "inte" (hebr. lo) används. Totalt används det 18 ggr, nio gånger i första halvan, vers 11‑14, nio ggr i andra halvan, vers 15‑18.][1. Stöld och lögn – mot er landsman] Ni ska inte stjäla. Ni ska inte ljuga. Ni ska inte bedra varandra, mot er landsman.
Om en man blir påkommen med att stjäla från sin broder bland Israels söner, och han behandlar honom som en slav och säljer honom, då ska tjuven dö. Så ska du ta bort ondskan från din mitt. [2 Mos 21:16]
Israel har syndat. De har överträtt mitt förbund som jag befallt dem, ja de har också tagit av de avskilda tingen och har stulit och även dolt (gömt) det och de har lagt det bland sina egna ägodelar.
Om jag har överflöd kanske jag skulle förneka dig och säga "Vem är Herren (Jahve)?", eller om jag var fattig kanske jag skulle stjäla och på så sätt vanära Guds (Elohims) namn.
Svordom och lögn och mord och stöld och äktenskapsbrott! De bryter alla gränser (det råder full anarki; laglöshet) och blod möter blod [det ena blodsdådet följer det andra, se 2 Kung 15:8‑16, 25; Mik 7:2]. [Här betonas speciellt den andra delen av de tio budorden som rör relationen med andra människor, se 2 Mos 20:13‑16.]
Om tjuvar kommer till dig, om rövare (kommer) på natten, hur är du avskuren (ensligt placerad, en utsatt position), skulle de inte stjäla till dess de fått nog? Om druvplockare kommer till dig skulle de inte lämna lite efterskörd [åt de fattiga]?
Då sade han till mig: "Detta är förbannelsen som går fram över hela landets ansikte (markyta), för att alla som har stulit ska bli bortsvepta på en sida i enlighet med det (ordet i bokrullen) och alla som svär ska bli bortsvepta på den andra sidan i enlighet med det (ordet i bokrullen).