3392 – μιαίνω (miaino)

bli orenad


Typ:
Verb
Grekiska: μιαίνω (miaino)
Uttal: me-ah-ee-no
Talvärde: 911 (40 + 10 + 1 + 10 + 50 + 800)    ord med samma talvärde
Ursprung: Perhaps a primary verb
Användning: 5 ggr i NT

Ordstam

Ord med miaino som rot:

ἀμίαντοςamiantosG0283obefläckad
μίασμαmiasmaG3393besmittelse
μιασμόςmiasmosG3394oren

Motsvarande hebreiska/arameiska ord

I den grekiska översättningen Septuaginta (LXX) har följande hebreiska/arameiska ord översätts till miaino :

זָנַחzanachH2186aförkasta
חָטָאchataH2398synda, missa målet
חָלַלchalalH2490agenomborra, dräpa, slå
חָנֵףchanefH2610vanhelga
טָמֵאtameH2930aorena

*Vi arbetar med att ta fram svenska beskrivningar på alla ord, i de fall de inte finns ännu finns visas den engelska här. Även fältet ursprung är inte fullständigt och kan ha blandat engelska och svenska.

Engelsk översättning (i KJV version)

defile (5)

Engelsk beskrivning

  1. To dye with another colour, to stain.
  2. To defile, pollute, sully, contaminate, soil.
    1. To defile with sins.


Alternativa former

Grammatisk kodSvenskaAntal
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
pl. tredje person pluralis
-2
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
-1
VERB Verb
perf. pass. ind. perfekt passiv indikativ
sing. tredje person singularis
-1
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
-1


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Användning i NT


1
2
1
1
Totalt    5

Referenser (5 st i TR)


Johannesevangeliet (1)

De förde sedan Jesus från Kaifas till romerska guvernörens palats (pretoriet). Det var tidigt (mellan klockan tre och sex) på morgonen. Själva gick de inte in i palatset, för att de inte skulle bli [ceremoniellt] orena utan kunna äta påskmåltiden.

Titusbrevet (2)

För de rena är allting rent, men för de orena och otroende är ingenting rent, utan hos dem är både förstånd och samvete orena.

Hebreerbrevet (1)

Se till (gr. episkopeo, jfr 1 Tim 3:1) [vaka över ditt hjärta (Ords 4:23) så]
att ingen går miste om Guds nåd,
att ingen bitter rot får växa upp
och skada och smitta många,

Judas brev (1)

På samma sätt är det med dessa [falska lärare, se vers 4]. De leds av drömmar [som de påstår gett gudomlig ledning]. [De tre synder de begår är:]
De skändar (smutsar ner) sin kropp [genom sexuell synd].
De föraktar [Herrens] auktoritet [genom sin livsstil].
De hånar höga makter (änglamakter) [med sina stora ord].
[Utifrån resonemanget i nästa vers syftar dessa höga makter på änglar och troligtvis då onda änglar. Kanske undervisade dessa falska lärare att det inte finns några demoner. De hånade höga änglar i jämförelse med Mikael, som var ödmjuk och inte kom sig för att döma djävulen utan i stället bad Herren döma honom.]



Grekiskt/svenskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.