1 ἀπόστολος
apostel
apostolos
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
θελήματος
vilja
thelematos
Τιμόθεος
Timoteus
Timotheos
Paulus, genom Guds vilja apostel åt den Smorde Jesus, och brodern Timoteus.
2
Κολοσσαῖς
Kolossai,
Kolossais
Χριστῷ·
den Smorde:
Christo.
Till de heliga i Kolossai, de troende syskonen i den Smorde. Nåd vare med er och frid från Gud vår Far.
3
Εὐχαριστοῦμεν
Tacka
Eycharistoymen
Χριστοῦ
den Smorde,
Christoy
προσευχόμενοι,
be,
proseychomenoi,
Vi tackar alltid Gud, vår Herre Jesu den Smordes Fader, när vi ber för er.
4
ἀκούσαντες
höra
akoysantes
Vi har hört om: er tro på den Smorde Jesus, och om den kärlek som ni ständigt har till alla de heliga,
5 ἀποκειμένην
förvara
apokeimenen
προηκούσατε
höra om
proekoysate
ἀληθείας
sanning,
aletheias
εὐαγγελίου
evangeliet,
yangelioy
på grund av hoppet som väntar er i himlen. Detta hopp har ni redan hört om i sanningens ord, evangeliet
6
καρποφορούμενον
bära frukt
karpophoroymenon
αὐξανόμενον
växa,
ayxanomenon
ἀληθείᾳ,
sanning,
aletheia,
som har nått fram till er liksom det överallt i världen ständigt bär frukt och växer. Så även hos er, från den dag ni fick höra det och lärde känna Guds nåd som den verkligen är.
7
συνδούλου
medtjänare
syndoyloy
Χριστοῦ,
den Smorde,
Christoy,
Det fick ni lära er av Epafras, vår käre medarbetare som troget tjänar den Smorde i vårt ställe.
8 δηλώσας
berättats för
delosas
πνεύματι.¶
Ande.
pneymati.
Han har berättat för oss om er kärlek i Anden.
9 ἠκούσαμεν,
höra,
ekoysamen,
προσευχόμενοι
be
proseychomenoi
πληρωθῆτε
uppfylla
plerothete
ἐπίγνωσιν
kunskap
epignosin
θελήματος
vilja
thelematos
πνευματικῇ
andlig,
pneymatike
Av den anledningen har vi från den dag vi hörde det inte upphört att be för er. Vi ber att ni ska bli fyllda av kunskapen om hans vilja, med all andlig vishet och insikt.
10
περιπατῆσαι
gå
peripatesai
ἀρεσκείαν
behagfullhet,
areskeian
καρποφοροῦντες
bära frukt
karpophoroyntes
αὐξανόμενοι
växa
ayxanomenoi
ἐπιγνώσει
kunskap
epignosei
Målet är att ni ska leva värdigt Herren och behaga honom på alla sätt, genom att bära frukt i alla slags goda gärningar och växa i kunskapen om Gud.
11 δυναμούμενοι
fylla med kraft
dynamoymenoi
ὑπομονὴν
uthållighet
ypomonen
μακροθυμίαν
tålamod
makrothymian
Vi ber att ni ständigt ska bli styrkta med all kraft som kommer från hans härliga makt. Det resulterar i uthållighet och tålamod, och att ni med glädje
12
εὐχαριστοῦντες
tacka
eycharistoyntes
ἱκανώσαντι
kvalificerat
ikanosanti
alltid tackar Fadern, som har kvalificerat er till att vara delaktiga i de heligas arv i ljuset.
13 μετέστησεν
avsätta
metestesen
βασιλείαν
kungarike
basileian
Han räddade oss från mörkrets makt och förde oss in i sin älskade Sons rike.
14
ἀπολύτρωσιν
befrielse,
apolytrosin
I honom har vi befrielsen – syndernas förlåtelse.
15 ἀοράτου,
osynliga egenskaper,
aoratoy,
πρωτότοκος
förstfödd
prototokos
κτίσεως·
skapelse,
ktiseos.
Han är den osynlige Gudens avbild, förstfödd över hela skapelsen.
16
ἀόρατα,
osynliga egenskaper,
aorata,
κυριότητες
herradömen
kyriotetes
ἔκτισται,
skapa.
ektistai,
För i honom skapades allt i himlarna och på jorden, det synliga och det osynliga, oavsett om det är tronfurstar eller herradömen, eller makter eller väldigheter, allt är skapat genom honom och till honom.
17 συνέστηκεν,
rekommendera.
synesteken,
Han är till före allting. Allt består genom honom.
18 ἐκκλησίας·
församling,
ekklesias.
πρωτότοκος
förstfödd
prototokos
πρωτεύων·
vara främst,
proteyon.
Han är huvudet för sin kropp, församlingen. Han är begynnelsen, den förstfödde från de döda, för att han i allt skulle vara den främste.
19 εὐδόκησεν
ha sin glädje i
eydokesen
För det behagade Gud att låta hela fullheten bo i honom
20 ἀποκαταλλάξαι
försona
apokatallaxai
αὐτόν,
genom honom,
ayton,
εἰρηνοποιήσας
skapat frid
eirenopoiesas
οὐρανοῖς·
himlar.
oyranois.
och genom honom försona allt med sig, sedan han skapat frid i kraft av blodet på hans kors – frid genom honom både på jorden och i himlen.
21 ἀπηλλοτριωμένους
vara utestängd
apellotriomenoys
ἐχθροὺς
fientlig
echthroys
πονηροῖς,
ondskefull,
ponerois,
Ni var en gång främlingar och fientliga i sinnet vilket fick sitt uttryck i era onda gärningar.
22 ἀποκατήλλαξεν
försona
apokatellaxen
παραστῆσαι
stå bredvid
parastesai
ἀνεγκλήτους
ostrafflig
anegkletoys
κατενώπιον
inför
katenopion
Han har nu försonat er i sin fysiska kropp genom sin död, för att föra er fram inför sig heliga och felfria och ostraffliga –
23
ἐπιμένετε
stanna
epimenete
τεθεμελιωμένοι
grunda
tethemeliomenoi
μετακινούμενοι
rubba
metakinoymenoi
εὐαγγελίου
evangeliet
yangelioy
κηρυχθέντος
predika
kerychthentos
οὐρανόν,
en himmel,
oyranon,
διάκονος.¶
tjänare.
diakonos.
om ni fortsätter i tron, väl grundade och fasta, och inte viker av från det hoppets evangelium som ni har hört – evangeliet som förkunnas i hela skapelsen under himlen, och jag, Paulus, har blivit dess tjänare.
24
παθήμασιν
lidande
pathemasin
ἀνταναπληρῶ
uppfylla
antanaplero
ὑστερήματα
fattigdom
ysteremata
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
ἐκκλησία·
församling,
ekklesia.
Nu gläder jag mig mitt i mina lidanden för er, och det som fattas av den Smordes lidanden uppfyller jag i mitt liv för hans kropp, som är församlingen.
25 διάκονος
tjänare,
diakonos
οἰκονομίαν
ordning
oikonomian
πληρῶσαι
uppfylla
plerosai
Dess tjänare har jag blivit genom det uppdrag som Gud gav mig för er skull: att överallt predika Guds ord,
26
μυστήριον
mysterium
mysterion
ἀποκεκρυμμένον
dölja
apokekrymmenon
ἐφανερώθη
uppenbara
ephanerothe
det mysterium som varit dolt genom tidsåldrar och generationer men nu har uppenbarats för hans heliga.
27
γνωρίσαι,
låtit veta
gnorisai,
μυστηρίου
mysterium
mysterioy
ἔθνεσιν,
hedning,
ethnesin,
Χριστὸς
den Smorde
Christos
Gud ville visa dem vilken rik härlighet detta mysterium är bland hedningarna: Den Smorde i er, härlighetens hopp.
28
καταγγέλλομεν
predika,
atangellomen
νουθετοῦντες
vägleda
noythetoyntes
ἄνθρωπον
människa
anthropon
διδάσκοντες
undervisa
didaskontes
ἄνθρωπον
människa
anthropon
παραστήσωμεν
stå bredvid
parastesomen
ἄνθρωπον
människa
anthropon
τέλειον
fullkomlig
teleion
Χριστῷ
den Smorde.
Christo
Honom predikar vi genom att vägleda varje människa och undervisa varje människa med all vishet, för att föra fram varje människa som fullkomlig i den Smorde.
29 ἀγωνιζόμενος
tävla
agonizomenos
ἐνεργουμένην
verka
energoymenen
För det målet arbetar och kämpar jag i hans kraft, som verkar mäktigt i mig.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+