1 וַיֹּסִפוּ
och lägga till
va'jósifo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
וַיִּתְּנֵם
och ge dem
va'jitene'm
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
Och återigen gjorde Israels söner det som var ont i Herrens ögon, och Herren gav dem i filistéernas hand i 40 år.
2 מִצָּרְעָה
från Tsorah
mi'tóareah
מִמִּשְׁפַּחַת
från familj
mi'mishepachat
וּשְׁמוֹ
och namn hans
o'shem'vó
וְאִשְׁתּוֹ
och kvinna hans
ve'ishet'vó
Och där fanns en man från Tsorah, från daniternas familj, och hans namn var Manoach. Och hans hustru var ofruktsam och hade inte fött några barn.
3 מַלְאַךְ
budbärare -
maleakhe-
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֵלֶיהָ
till henne
ele'ha
וְהָרִית
och bli gravid
ve'harit
וְיָלַדְתְּ
och föda
ve'jaladete
Och Herrens ängel visade sig för kvinnan och sa till henne: "Se, jag ber dig, du är ofruktsam och föder inte, men du ska bli gravid och föda en son.
4 הִשָּׁמְרִי
hålla
hishameri
תִּשְׁתִּי
dricka
tisheti
וְשֵׁכָר
och stark dryck
ve'shekhar
Och i denna tid ska du hålla, jag ber dig, och inte dricka vin och starka drycker och du ska inte äta något orent,
5 וְיֹלַדְתְּ
och föda
ve'jóladete
וּמוֹרָה
och rakkniv
o'mvórah
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
לְהוֹשִׁיעַ
till rädda
le'hvóshia
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
eftersom se, du ska bli gravid och föda en son. Ingen kniv ska komma över hans huvud, eftersom ynglingen ska vara en Guds nasir från moderlivet och han ska börja att rädda Israel från filistéernas hand."
6 וַתָּבֹא
och komma
va'tavó
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
לְאִישָׁהּ
till man henne
le'isha'h
וּמַרְאֵהוּ
och utseende hans
o'maree'ho
כְּמַרְאֵה
som utseende
ke'maree
מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
שְׁאִלְתִּיהוּ
fråga honom
sheileti'ho
Och kvinnan kom och sa till sin man, till sin man sa hon: "En man från Gud kom till mig och hans utseende var som utseendet hos en Guds ängel, mycket respektingivande, och jag frågade honom inte vem han var och han berättade inte sitt namn för mig,
7 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְיֹלַדְתְּ
och föda
ve'jóladete
תִּשְׁתִּי
dricka
tisheti
וְשֵׁכָר
och stark dryck
ve'shekhar
מוֹתוֹ
död hans
mvót'vó'f
men han sa till mig: 'Se, du ska föda en son och nu ska du inte dricka vin och inte dricka starka drycker och inte äta något orent eftersom ynglingen ska vara en Guds nasir från moderlivet till den dag han dör.' "
8 וַיֶּעְתַּר
och be
va'jeetar
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
שָׁלַחְתָּ
sända
shalacheta
אֵלֵינוּ
till oss
elei'no
וְיוֹרֵנוּ
och visa oss
ve'jvóre'no
לַנַּעַר
till yngling
la'naar
Och Manoach vädjade till Herren och sa: "O, Herre, låt mannen från Gud som du sände, komma, jag ber dig, igen till oss, och undervisa oss vad vi ska göra med ynglingen som ska födas."
9 וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
בַּשָּׂדֶה
i betesmark
ba'sade
וּמָנוֹחַ
och Manoach
o'manvócha
אִישָׁהּ
man henne
isha'h
Och Gud lyssnade på Manoachs röst och Guds ängel kom igen till kvinnan och hon satt på fältet, men Manoach hennes man var inte med henne.
10 וַתְּמַהֵר
och skynda
va'temaher
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
וַתָּרָץ
och springa
va'tarató
וַתַּגֵּד
och berätta
va'taged
לְאִישָׁהּ
till man henne
le'isha'h
וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
Och kvinnan skyndade sig och sprang och berättade för sin man och sa till honom: "Se! Mannen som visade sig för mig häromdagen har just visat sig för mig igen."
11 וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
דִּבַּרְתָּ
tala
dibareta
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
Manoach steg då upp och gick efter sin hustru och kom till mannen och frågade honom: "Är du mannen som talade till kvinnan?" Han svarade: "Jag."
12 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
דְבָרֶיךָ
ord din
devare'kha
מִשְׁפַּט
rättvisa -
mishepat-
וּמַעֲשֵׂהוּ
och arbete hans
o'maase'ho
Manoach sa: "Nu när ditt ord kommer, vad är påbudet för ynglingen och det vi ska göra?"
13 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
תִּשָּׁמֵר
hålla
tishamer
Och Herrens ängel sa till Manoach: "Av allt som jag sagt till kvinnan, låt henne hålla det.
14 מִגֶּפֶן
från vinstock
mi'gefen
וְשֵׁכָר
och stark dryck
ve'shekhar
וְכָל
och allt -
ve'khal-
צִוִּיתִיהָ
befalla henne
tóioiti'ha
Från allt som växer från vinrankan ska hon inte äta och vin och starka drycker ska hon inte dricka och allt orent ska hon inte äta, allt som jag befallde henne ska hon hålla."
15 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
נַעְצְרָה
avstanna -
naetóerah-
וְנַעֲשֶׂה
och göra
ve'naase
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
Och Manoach sa till Herrens ängel: "Stanna, jag ber dig, så att vi kan göra i ordning en killing inför ditt ansikte."
16 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
תַּעְצְרֵנִי
avstanna mig
taetóere'ni
בְּלַחְמֶךָ
i bröd din
be'lacheme'kha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
תַּעֲלֶנָּה
höja henne
taale'nah
מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
Och Herrens ängel sa till Manoach: "Även om du håller kvar mig ska jag inte äta av ditt bröd och om du gör i ordning ett brännoffer måste du offra det till Herren." Eftersom Manoach inte visste att han var Herrens ängel.
17 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
שְׁמֶךָ
namn din
sheme'kha
דִבְרֶיךָ
ord din
divere'kha
וְכִבַּדְנוּךָ
och ära dig
ve'khibadeno'kha
Och Manoach sa till Herrens ängel: "Vilket är ditt namn? För när dina ord kommer kan vi ära dig."
18 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
לִשְׁמִי
till namn min
li'shemi'j
Och Herrens ängel sa till honom: "Varför frågar du efter mitt namn? Det är obeskrivligt."
19 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וּמַפְלִא
och göra under
o'mafeli
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
וּמָנוֹחַ
och Manoach
o'manvócha
וְאִשְׁתּוֹ
och kvinna hans
ve'ishet'vó
Och Manoach tog killingen med matoffret och offrade det på klippan till Herren och det obeskrivliga gjordes och Manoach och hans hustru såg det.
20 הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
הַשָּׁמַיְמָה
himlar
ha'shamajema'h
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
מַלְאַךְ
budbärare -
maleakhe-
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
וּמָנוֹחַ
och Manoach
o'manvócha
וְאִשְׁתּוֹ
och kvinna hans
ve'ishet'vó
וַיִּפְּלוּ
och falla
va'jipelo
פְּנֵיהֶם
ansikte deras
penei'hem
Och det skedde när flamman steg upp mot himlarna från över altaret att Herrens ängel steg upp i altarets flamma. Och Manoach och hans hustru såg det och de föll ner på sina ansikten på marken.
21 מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
לְהֵרָאֹה
till se
le'heraóh
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
מַלְאַךְ
budbärare
maleakhe
Och Herrens ängel visade sig inte igen för Manoach och för hans hustru. Vid den tiden visste Manoach att han var en Herrens ängel.
22 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
Och Manoach sa till sin hustru: "Vi ska döden dö eftersom vi har sett Gud."
23 וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
חָפֵץ
ha behag till
chafetó
לַהֲמִיתֵנוּ
till dö oss
la'hamite'no
מִיָּדֵנוּ
från hand vår
mi'jade'no
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
הֶרְאָנוּ
se oss
herea'no
וְכָעֵת
och som tid
ve'kha'et
הִשְׁמִיעָנוּ
höra oss
hishemia'no
Och hans hustru sa till honom: " Herren har behag till att döda oss skulle han inte ta emot ett brännoffer och ett matoffer från vår hand och han skulle inte låta oss se alla dessa ting och inte vid denna tid låtit oss höra dessa ting."
24 וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
וַתִּקְרָא
och ropa
va'tiqera
שִׁמְשׁוֹן
Simson
shimeshvón
וַיִּגְדַּל
och växa
va'jigedal
וַיְבָרְכֵהוּ
och välsigna honom
va'jevarekhe'ho
Och kvinnan födde en son och hon gav honom namnet Simson och ynglingen växte upp och Herren välsignade honom.
25 וַתָּחֶל
och börja
va'tachel
לְפַעֲמוֹ
till oroa sig honom
le'faam'vó
בְּמַחֲנֵה
i Dans läger -
be'machane-
אֶשְׁתָּאֹל
Eshtaol
eshetaól'f
Och Herrens Ande började röra vid honom i Machane-Dan mellan Tsorah och Eshtaol.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+