1 וַיִּצָּעֵק
och ropa högt
va'jitóaeq
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
וַיַּעֲבֹר
och passera
va'jaavór
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
לְיִפְתָּח
till Jiftach
le'jifetach
עָבַרְתָּ
passera
avareta
לְהִלָּחֵם
till strida
le'hilachem
בִּבְנֵי
i söner -
bi'venei-
וְלָנוּ
och till oss
ve'la'no
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
בֵּיתְךָ
hus din
beite'kha
Och Efraims män samlades och gick över till Tsafon och de sa till Jefta: "Varför gick du över och stred mot Ammons söner utan att kalla på oss att gå med dig? Ditt hus ska vi bränna över dig i eld."
2 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִפְתָּח
Jiftach
jifetach
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
וְעַמִּי
och folk min
ve'ami'j
וּבְנֵי
och söner -
o'venei-
וָאֶזְעַק
och ropa
va'eóeaq
הוֹשַׁעְתֶּם
rädda
hvóshaetem
מִיָּדָם
från hands deras
mi'jada'm
Och Jefta sa till dem: "Jag och mitt folk var i stor strid med Ammons söner och när jag ropade på er räddade ni mig inte från deras hand.
3 אֵינְךָ
ingen du
eine'kha
וָאָשִׂימָה
och sätta
va'asima'h
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
בְכַפִּי
i handflata min
ve'khapi'j
וָאֶעְבְּרָה
och passera
va'eebera'h
וַיִּתְּנֵם
och ge dem
va'jitene'm
בְּיָדִי
i hands min
be'jadi'j
וְלָמָה
och till vad
ve'la'mah
לְהִלָּחֶם
till strida
le'hilachem
Och när jag såg att ni inte kom till min undsättning lade jag min själ i min hand och gick över mot Ammons söner, och Herren gav dem i min hand. Varför har ni kommit upp mot mig för att strida mot mig idag?"
4 וַיִּקְבֹּץ
och samla ihop
va'jiqebótó
יִפְתָּח
Jiftach
jifetach
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
וַיִּלָּחֶם
och strida
va'jilachem
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
וַיַּכּוּ
och slå ner
va'jako
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
פְּלִיטֵי
flykting
pelitei
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
Och Jefta samlade alla Gileads män och stred mot Efraim och Gileads män slog Efraim eftersom de sa: "Ni gileaditer är flyktingar från Efraim mitt i Efraim och mitt i Manasse."
5 וַיִּלְכֹּד
och inta
va'jilekód
מַעְבְּרוֹת
vadställe
maebervót
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
לְאֶפְרָיִם
till Efraim
le'eferajim
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
פְּלִיטֵי
flykting
pelitei
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
אֶעֱבֹרָה
passera
eevórah
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
אַנְשֵׁי
bräcklig människa -
aneshei-
הַאֶפְרָתִי
efratit
ha'eferati
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
Och gileaditerna tog Jordans vadställen mot Efraim och det blev så att när någon av Efraims flyktingar sa: "Låt oss gå över", sa Gileads män till honom: "Är du en efraimit?" Om han sa: "Nej",
6 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
שִׁבֹּלֶת
flodvåg
shibólet
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
וַיֹּאחֲזוּ
och gripa
va'jóchaóo
וַיִּשְׁחָטוּהוּ
och slakta honom
va'jishechato'ho
מַעְבְּרוֹת
vadställe
maebervót
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
מֵאֶפְרַיִם
från Efraim
me'eferajim
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
då sa de till honom: "Säg, jag ber dig, Shibbolet", och han sa: "Sibbolet" eftersom han inte kunde uttala det rätt, då tog de fast honom och slog honom vid Jordans vadställen. Och vid den tiden föll från Efraim 42 000.
7 וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
יִפְתָּח
Jiftach
jifetach
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יִפְתָּח
Jiftach
jifetach
הַגִּלְעָדִי
gileadit
ha'gileadi
וַיִּקָּבֵר
och begrava
va'jiqaver
Och Jefta dömde Israel i 6 år. Sedan dog gileaditen Jefta och blev begravd i Gileads städer.
8 וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִבֵּית
från Betlehem
mi'beit
Och efter honom dömde Ivtsan från Betlehem Israel.
9 וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
הַחוּצָה
utanför
ha'chotóa'h
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
לְבָנָיו
till söner hans
le'vanaj'v
וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och han hade 30 söner. Och 30 döttrar sände han utomlands och 30 döttrar förde han från utlandet till sina söner. Och han dömde Israel i 7 år.
10 וַיִּקָּבֵר
och begrava
va'jiqaver
בְּבֵית
i Betlehem
be'veit
Och Ivtsan dog och blev begravd i Betlehem.
11 וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַזְּבוּלֹנִי
zevolunit
ha'óevolóni
וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och efter honom dömde sebuloniten Elon Israel. Och han dömde Israel i 10 år.
12 הַזְּבוּלֹנִי
zevolunit
ha'óevolóni
וַיִּקָּבֵר
och begrava
va'jiqaver
בְּאַיָּלוֹן
i Ajalon
be'ajalvón
זְבוּלֻן
Sebulon
óevolun'f
Och sebuloniten Elon dog och han blev begravd i Ajalon i Sebulons land.
13 וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַפִּרְעָתוֹנִי
piratonit
ha'pireatvóni
Och efter honom dömde Avdon, Hallels son, piratoniten, Israel.
14 וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och han hade 40 söner och 30 sonsöner som red på 70 åsneföl. Och han dömde Israel i 8 år.
15 הַפִּרְעָתוֹנִי
piratonit
ha'pireatvóni
וַיִּקָּבֵר
och begrava
va'jiqaver
בְּפִרְעָתוֹן
i Piraton
be'fireatvón
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
הָעֲמָלֵקִי
amalekit
ha'amaleqi'f
Och Avdon, Hallels son, piratoniten, dog och han blev begravd i Piraton i Efraims land i amalekiternas bergsbygd.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+