1
ἐγένετο
det hände sig
egeneto
ἡμιώριον.
halvtimme.
emiorion.
När Lammet bröt det sjunde sigillet, blev det tyst i himlen i omkring en halvtimme.
2 ἀγγέλους
budbärare
ngeloys
σάλπιγγες.¶
trumpet.
alpinges.
Jag såg de sju änglarna som står inför Gud, och åt dem gavs sju basuner.
3
θυσιαστηρίου
altare,
thysiasterioy
λιβανωτὸν
rökelsekar
libanoton
χρυσοῦν.
guldig;
chrysoyn.
θυμιάματα
rökelse
thymiamata
προσευχαῖς
bön
proseychais
θυσιαστήριον
altare
thysiasterion
En annan ängel kom och ställde sig vid altaret med ett rökelsekar av guld. Åt honom gavs mycket rökelse att lägga tillsammans med alla de heligas böner på guldaltaret framför tronen.
4 θυμιαμάτων
rökelse
thymiamaton
προσευχαῖς
bön
proseychais
Och röken från rökelsen steg från ängelns hand tillsammans med de heligas böner upp inför Gud.
5 λιβανωτὸν
rökelsekar,
libanoton
θυσιαστηρίου
altare,
thysiasterioy
Ängeln tog rökelsekaret, fyllde det med elden från altaret och kastade ner det på jorden, och det blev åska, dån och blixtar och jorden skakade.
6
σάλπιγγας
trumpet
alpingas
σαλπίσωσιν.¶
basunera.
salpisosin.
De sju änglarna med de sju basunerna gjorde sig redo att blåsa i dem.
7
ἐσάλπισεν,
basunera,
esalpisen,
ἐγένετο
det hände sig
egeneto
μεμιγμένα
blanda
memigmena
κατεκάη.¶
bränna.
katekae.
Den första ängeln blåste. Då kom hagel och eld, blandat med blod, och kastades ner på jorden. En tredjedel av jorden brann upp, en tredjedel av träden brann upp, och allt grönt gräs brann upp.
8 δεύτερος
den andre
deyteros
ἐσάλπισεν,
basunera,
esalpisen,
καιόμενον
brinna,
kaiomenon
ἐγένετο
det hände sig
egeneto
Den andra ängeln blåste. Då var det som om ett stort brinnande berg kastades i havet. En tredjedel av havet förvandlades till blod,
9
κτισμάτων
skapelse
ktismaton
διεφθάρησαν.¶
förstöra.
diephtharesan.
en tredjedel av allt liv i havet dog, och en tredjedel av alla fartyg gick under.
10
ἐσάλπισεν,
basunera,
esalpisen,
καιόμενος
brinna
kaiomenos
Den tredje ängeln blåste. Då föll en stor stjärna från himlen, brinnande som en fackla och den föll över en tredjedel av floderna och vattenkällorna.
11
Ἄψινθος·
malört.
Apsinthos.
ἐγένετο
det hände sig
egeneto
ἄψινθον,
malört,
apsinthon,
ἀνθρώπων
människa
anthropon
ἐπικράνθησαν.¶
göra bitter.
epikranthesan.
Stjärnans namn är Malört. En tredjedel av vattnen förvandlades till malört, och många människor dog av vattnet som hade blivit bittert.
12
ἐσάλπισεν,
basunera,
esalpisen,
σκοτισθῇ
förmörkas
skotisthe
ὁμοίως.¶
samma sak.
omoios.
Den fjärde ängeln blåste. Då träffades en tredjedel av solen och en tredjedel av månen och en tredjedel av stjärnorna, så att en tredjedel av dem förmörkades och dagen förlorade en tredjedel av sitt ljus, och natten likaså.
13
μεσουρανήματι
uppe på himle,
mesoyranemati
κατοικοῦντας
bo
katoikoyntas
σάλπιγγος
trumpet
alpingos
σαλπίζειν.¶
basunera!
salpizein.
Och jag såg, och hörde en örn som flög uppe på himlen och ropade med stark röst: "Ve, ve, ve över jordens invånare för de basunstötar som är kvar, när de tre andra änglarna blåser!"
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+