1 הַגּוֹרָל
lottning
ha'gvóral
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
לְמָכִיר
till Machir
le'makhir
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
מִלְחָמָה
strid
milechamah
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
וְהַבָּשָׁן
och Bashan
ve'ha'bashan
Och detta är lotten för Manasses stam, för han var Josefs förstfödde, liksom Machir var Manasses förstfödde, Gileads far – eftersom han var en stridsman – så hade han Gilead och Bashan.
2 לִבְנֵי
till söner
li'venei
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
הַנּוֹתָרִים
bli kvar
ha'nvótarim
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
לִבְנֵי
till söner
li'venei
אֲבִיעֶזֶר
Aviezer
avieóer
וְלִבְנֵי
och till söner -
ve'li'venei-
וְלִבְנֵי
och till söner
ve'li'venei
אַשְׂרִיאֵל
Asriel
aseriel
וְלִבְנֵי
och till söner -
ve'li'venei-
וְלִבְנֵי
och till söner -
ve'li'venei-
וְלִבְנֵי
och till söner
ve'li'venei
שְׁמִידָע
Shemida
shemida
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
Och lotten för resten av Manasses söner efter deras familjer var för Aviezers söner och för Cheleks söner och för Asriels söner och för Shechems söner och för Chefers söner och för Shemidas söner, dessa var Manasses söner, Josefs son, efter deras familjer.
3 וְלִצְלָפְחָד
och till Tselofchad
ve'li'tóelafechad
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
בְּנֹתָיו
döttrar hans
benótaj'v
וְתִרְצָה
och Tirtsah
ve'tiretóah
Men Tselofechad, Chefers son, Gileads son, Machirs son, Manasses son, hade inga söner, utan döttrar och detta är namnen på hans döttrar: Machlah och Noah, Choglah, Milkah och Tirtsah.
4 וַתִּקְרַבְנָה
och komma nära
va'tiqeravenah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
הַנְּשִׂיאִים
ledare
ha'nesiim
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
אַחֵינוּ
bror vår
achei'no
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
אֲבִיהֶן
fader deras
avi'hen
Och de kom nära framför prästen Elazar och framför Josua, Nuns son, och inför ledarna och sa: "Herren befallde Mose att ge oss ett arv bland våra bröder." Därför, efter Herrens befallning, gav han dem ett arv bland deras fars bröder.
5 וַיִּפְּלוּ
och falla
va'jipelo
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
וְהַבָּשָׁן
och Bashan
ve'ha'bashan
מֵעֵבֶר
från sida
me'ever
לַיַּרְדֵּן
till Jordanfloden
la'jareden
Och tio delar föll på Manasse vid sidan om Gileads land och Bashan som är på andra sidan Jordan,
6 מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
וְאֶרֶץ
och land
ve'eretó
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
לִבְנֵי
till söner -
li'venei-
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
הַנּוֹתָרִים
bli kvar
ha'nvótarim
eftersom Manasses döttrar hade ett arv bland hans söner och Gilead tillhörde resten av Manasses söner.
7 מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
מֵאָשֵׁר
från Asher
me'asher
הַמִּכְמְתָת
Michmetat
ha'mikhemetat
וְהָלַךְ
och gå
ve'halakhe
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
תַּפּוּחַ
Ejn-Tappoach
tapocha
Och Manasses gräns började från Asher, Michmetat som är framför Shechem och gränsen gick till höger till Ein-Tappoach.
8 לִמְנַשֶּׁה
till Manasse
li'menashe
תַּפּוּחַ
Tappoach
tapocha
וְתַפּוּחַ
och Tappoach
ve'tapocha
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
לִבְנֵי
till söner
li'venei
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
Tappoach land tillhörde Manasse men Tappoach på gränsen till Manasse tillhörde Efraims söner.
9 וְיָרַד
och gå ner
ve'jarad
הַגְּבוּל
område
ha'gevol
לַנַּחַל
till bäckravin
la'nachal
לְאֶפְרַיִם
till Efraim
le'eferajim
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
וּגְבוּל
och område
o'gevol
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
מִצְּפוֹן
från norr
mi'tóefvón
לַנַּחַל
till bäckravin
la'nachal
תֹצְאֹתָיו
utgående hans
tótóeótaj'v
Och gränsen gick ner till Kanas bäck söderut från bäcken med städer som tillhör Efraim bland Manasses städer, men Manasses gräns är på den norra sidan om bäcken och går därifrån ut till havet.
10 לְאֶפְרַיִם
till Efraim
le'eferajim
וְצָפוֹנָה
och norr
ve'tóafvóna'h
לִמְנַשֶּׁה
till Manasse
li'menashe
גְּבוּלוֹ
område hans
gevol'vó
וּבְאָשֵׁר
och i Asher
o've'asher
יִפְגְּעוּן
komma över
jifegeo'n
מִצָּפוֹן
från norr
mi'tóafvón
וּבְיִשָּׂשכָר
och i Isaskar
o've'jisashkhar
מִמִּזְרָח
från öster
mi'mióerach
Söderut är Efraims och norrut är Manasses och havet är hans gräns och den sträcker sig till Asher i norr och till Isaskar i öster.
11 לִמְנַשֶּׁה
till Manasse
li'menashe
בְּיִשָּׂשכָר
i Isaskar
be'jisashkhar
וּבְאָשֵׁר
och i Asher
o've'asher
וּבְנוֹתֶיהָ
och döttrar henne
o'venvóte'ha
וְיִבְלְעָם
och Jivleam
ve'jiveleam
וּבְנוֹתֶיהָ
och döttrar henne
o'venvóte'ha
וּבְנוֹתֶיהָ
och döttrar henne
o'venvóte'ha
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
וּבְנֹתֶיהָ
och döttrar henne
o'venóte'ha
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
תַעְנַךְ
Taanach
taenakhe
וּבְנֹתֶיהָ
och döttrar henne
o'venóte'ha
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
וּבְנוֹתֶיהָ
och döttrar henne
o'venvóte'ha
הַנָּפֶת
Tre höjdernas landskap
ha'nafet
På Isaskars och Ashers områden fick Manasse: Beit-Shean med omkringliggande orter, Jivleam med omkringliggande orter, invånarna i Dor med omkringliggande städer, invånarna i Ein-Dor med omkringliggande städer, invånarna i Taanach med omkringliggande städer, invånarna i Megiddo med omkringliggande orter, tre Nafot.
12 מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
לְהוֹרִישׁ
till ärva
le'hvórish
וַיּוֹאֶל
och våga
va'jvóel
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
לָשֶׁבֶת
till sitta
la'shevet
Men Manasses söner kunde inte driva ut invånarna i dessa städer för kanaanéerna var beslutna att bo i detta land.
13 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
לָמַס
till arbetspliktig
la'mas
וְהוֹרֵשׁ
och ärva
ve'hvóresh
הוֹרִישׁוֹ
ärva honom
hvórish'vó's
Och det hände när Israels söner hade blivit starka att de satte kanaanéerna att göra hårt arbete, men de drev inte ut dem fullständigt.
14 וַיְדַבְּרוּ
och tala
va'jedabero
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
וְחֶבֶל
och rep
ve'chevel
בֵּרְכַנִי
välsigna mig
berekha'ni
Och Josefs söner talade till Josua och sa: "Varför har du gett mig en lott och en del som arv? Se, jag är ett stort folk för så mycket har Herren välsignat mig."
15 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
הַיַּעְרָה
skog
ha'jaera'h
וּבֵרֵאתָ
och hugga ner
o'vereta
הַפְּרִזִּי
perissé
ha'periói
וְהָרְפָאִים
och rafaé
ve'ha'refaim
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
Och Josua sa till dem: "Om du är ett stort folk gå då upp till skogen och hugg ner för dig själv där i perisséernas land och Refaim, eftersom Efraims bergsbygd är för trångt för dig."
16 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
וְרֶכֶב
och vagn
ve'rekhev
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
הַיֹּשֵׁב
sitta
ha'jóshev
בְּאֶרֶץ
i land -
be'eretó-
לַאֲשֶׁר
till som
la'asher
בְּבֵית
i Beit-Shean -
be'veit-
וּבְנוֹתֶיהָ
och döttrar henne
o'venvóte'ha
וְלַאֲשֶׁר
och till som
ve'la'asher
יִזְרְעֶאל
Jizreel
jióereel
Och Josefs söner sa: "Bergsbygden är inte tillräckligt för oss och alla kanaanéerna som bor i landets dal har vagnar av järn, både de som är i Beit-Shean och dess byar och de som är i Jizreels dal."
17 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
לְאֶפְרַיִם
till Efraim
le'eferajim
וְלִמְנַשֶּׁה
och till Manasse
ve'li'menashe
וְכֹחַ
och kraft
ve'khócha
Och Josua talade till Josefs hus till Efraim och till Manasse och sa: "Du är ett stort folk och har stor kraft, du ska inte ha bara en lott,
18 וּבֵרֵאתוֹ
och hugga ner honom
o'veret'vó
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
תֹּצְאֹתָיו
utgående hans
tótóeótaj'v
הַכְּנַעֲנִי
kanaané
ha'kenaani
men bergsbygden ska vara ditt, för fast det är en skog ska du hugga ner den och förtjänsten därav ska vara din, för du ska driva ut kanaanéerna fast de har vagnar av järn och fast de är starka."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+